Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

इमां स्त्रियं श्लेषयाशु पुंश्चलीं कुलकल्मषाम् । तेनोपपतिना सार्धं तप्तायसमयेन च

imāṃ striyaṃ śleṣayāśu puṃścalīṃ kulakalmaṣām | tenopapatinā sārdhaṃ taptāyasamayena ca

కులానికి మచ్చ తెచ్చిన ఈ వ్యభిచారి స్త్రీని ఆ విటుడితో మరియు ఎర్రగా కాల్చిన ఇనుప విగ్రహంతో వెంటనే కౌగిలించుకునేలా చేయండి.

इमाम्this (woman)
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (feminine; accusative singular; pronoun)
स्त्रियम्woman
स्त्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (feminine; accusative singular)
श्लेषयmake (her) cling/embrace
श्लेषय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्लिष् (धातु) → श्लेषय (णिजन्त causative)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (imperative: ‘make (her) embrace/attach’)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पुंश्चलीम्unchaste woman
पुंश्चलीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुंश्चली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (feminine; accusative singular)
कुलकल्मषाम्a disgrace to the family
कुलकल्मषाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (‘कुलस्य कल्मषा’ = family-disgrace) (feminine; accusative singular)
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (instrumental singular: ‘with him/thereby’)
उपपतिनाwith (her) paramour
उपपतिना:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootउपपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (masculine; instrumental singular)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (indeclinable meaning ‘together with’)
तप्तायसमयेनwith heated iron (implement)
तप्तायसमयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतप्त (कृदन्त; √तप्) + आयस (प्रातिपदिक) + मय (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय: ‘तप्त-आयस-मय’ = made of heated iron (neuter; instrumental singular)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A condemned woman and her paramour are forced into a humiliating, painful ‘embrace’ with a glowing red-hot iron device; Yama-dūtas stand as executors, the scene lit by harsh furnace-like light, emphasizing heat and disgrace rather than sensuality.

Y
Yama
Y
Yamadūta

FAQs

Violation of marital and social dharma is portrayed as spiritually corrosive, bringing painful karmic repercussions.

The passage is situated within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered teaching, though this specific verse focuses on karmic retribution rather than a named tīrtha.

None; it is a narrative depiction of punishment intended to deter adharma.