Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

विजित्यभानु नाभानुं दिवापि समुदित्वराम् । निर्वापयंतीमिव तां स्वचेतस्तापसंततिम्

vijityabhānu nābhānuṃ divāpi samuditvarām | nirvāpayaṃtīmiva tāṃ svacetastāpasaṃtatim

ఆమె కాంతి పగలే అత్యంత ప్రకాశంగా ఉదయించింది, సూర్యునికీ జయించినట్టుగా; ఆ వెలుగు అతని మనస్సులోని నిరంతర దాహాన్ని చల్లార్చి ఆర్పుతున్నట్టుగా అనిపించింది.

vijityahaving conquered/surpassed
vijitya:
Kriya (पूर्वक्रिया/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√ji (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
bhānuthe sun
bhānu:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
naas if not / not
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formउपमासूचक/निषेधार्थक-अव्यय; अत्र 'न ... (इव)' = 'as if not' (comparative nuance)
abhānuma non-sun (as if no sun)
abhānum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootabhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्-समासान्त-प्रातिपदिक (a-bhānu = non-sun)
divāby day
divā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (by day/in daytime)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (even/also)
samuditvarāmrisen and excellent
samuditvarām:
Karma (Object-Qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootsamudita + varā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (समुदिता च सा वरा च)
nirvāpayaṃtīmcausing to be cooled/extinguished
nirvāpayaṃtīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootnir√vā (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ) causative (णिच्) भावः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ivaas if
iva:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
sva-cetas-tāpa-saṃtatimthe continuous burning of his own mind
sva-cetas-tāpa-saṃtatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + cetas + tāpa + saṃtati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (स्वस्य चेतसः तापस्य संततिः)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Śrī-prabhāva locus)

Type: kshetra

Listener: Kathā-audience (contextual)

Scene: A goddess-like radiance rises even in daylight, outshining the sun; waves of cool light flow toward the sage, visibly extinguishing a red, smoky aura around his head that represents mental fever.

A
Agastya (implied)
M
Mahālakṣmī (implied)

FAQs

Divine darśana is not mere spectacle—it pacifies inner suffering and cools the heat of restless thought.

Kāśī as the setting where such liberating, mind-cooling vision becomes possible.

None; the verse highlights the experiential fruit of devotion rather than a formal rite.