अथोवाचामर गुरुर्देवानपचिकीर्षुकान् । तस्मिन्राजनि धर्मिष्ठे वरिष्ठे मंत्रवेदिषु
athovācāmara gururdevānapacikīrṣukān | tasminrājani dharmiṣṭhe variṣṭhe maṃtravediṣu
అప్పుడు అమరుల గురువు, అతనికి విరోధంగా చేయదలచిన దేవతలను ఉద్దేశించి పలికెను—ఆ రాజుని గురించి, అతడు అత్యంత ధర్మిష్ఠుడు, శ్రేష్ఠుడు, మంత్రవిద్యను తెలిసినవారిలో అగ్రగణ్యుడు।
Bṛhaspati (Amara-guru)
Listener: Devas intending to act against the king
Scene: Bṛhaspati, radiant and composed, addresses the devas poised for action; in the background, a vision-like portrayal of the righteous king with mantra-knowing aura.
Hostility toward the righteous is self-defeating; dharma and mantra-competence together form a powerful safeguard.
Kāśī’s sacred milieu is the backdrop; the verse contributes to the mahātmya by portraying dharma’s invincibility within Kāśī-khaṇḍa.
None directly; mantra-knowledge is praised as a spiritual power allied with dharma.