Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

अनन्यवृत्तयः शूद्रा द्विजशुश्रूषणं प्रति । तस्य राष्ट्रे समभवन्दिवोदासस्य भूपतेः

ananyavṛttayaḥ śūdrā dvijaśuśrūṣaṇaṃ prati | tasya rāṣṭre samabhavandivodāsasya bhūpateḥ

రాజు దివోదాసుని రాజ్యంలో శూద్రులు ఏకైక వృత్తిలోనే నిలిచారు—ద్విజుల సేవలో నిబద్ధులై—నియత కర్తవ్యాన్ని శ్రద్ధగా ఆచరించారు।

ananya-vṛttayaḥhaving no other occupation
ananya-vṛttayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootananya + vṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (अन्या न वर्तिः येषाम्/यासाम्)
śūdrāḥShudras
śūdrāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
dvija-śuśrūṣaṇamservice to the twice-born
dvija-śuśrūṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija + śuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजस्य शुश्रूषणम्)
pratitowards, in regard to
prati:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; ‘प्रति’ = towards/with regard to
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
rāṣṭrein the kingdom
rāṣṭre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
samabhavanwere/occurred
samabhavan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√bhū (भू)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग ‘सम्’
divodāsasyaof Divodāsa
divodāsasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdivodāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhūpateḥof the king
bhūpateḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū-pati (प्रातिपदिक; bhū + pati)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूः पातिः)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: A calm depiction of śūdras engaged in orderly service—assisting in households, preparing ritual spaces, carrying water and supplies—while brāhmaṇas perform study and rites; the king’s realm appears harmonious.

D
Divodāsa

FAQs

Stability arises when people practice their duties with sincerity and without duplicity.

Kāśī’s dharmic atmosphere is highlighted through the exemplary polity associated with its sacred history.

No ritual is stated; the verse emphasizes seva (service) as a dharmic principle.