Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

करावरुद्ध श्रवणः शृणोति न यदा ध्वनिम् । स्थूलः कृशः कृशस्थूलस्तदामासान्निवर्तते

karāvaruddha śravaṇaḥ śṛṇoti na yadā dhvanim | sthūlaḥ kṛśaḥ kṛśasthūlastadāmāsānnivartate

చేతులతో చెవులను మూసుకున్నప్పటికీ శబ్దం వినిపించకపోవుట, అలాగే శరీరం ఎప్పుడో స్థూలంగా, ఎప్పుడో కృశంగా, లేదా విచిత్రంగా కృశ-స్థూలంగా మారుట—అప్పుడు కొన్ని నెలలలోనే ప్రాణము ఉపసంహరించబడును।

कर-अवरुद्ध-श्रवणःone whose hearing is blocked by the hands
कर-अवरुद्ध-श्रवणः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकर (प्रातिपदिक) + अवरुद्ध (कृदन्त; √रुध्) + श्रवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य श्रवणं करैः अवरुद्धम्)
शृणोतिhears
शृणोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय (negation)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (when)
ध्वनिम्sound
ध्वनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
स्थूलःfat, stout
स्थूलः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कृशःthin, emaciated
कृशः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कृश-स्थूलःalternately thin and stout
कृश-स्थूलः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक) + स्थूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व (कृशश्च स्थूलश्च)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (then)
मासात्from a month (within a month)
मासात्:
Apadana (Limit-from/अपादान)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (ablative singular)
निवर्ततेceases, comes to an end
निवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A person covers his ears with both hands yet hears no sound; beside him, his body is depicted in successive silhouettes—stout, emaciated, then oddly alternating—while a faint prāṇa-like mist withdraws upward, suggesting life receding over months.

FAQs

Physical decline is treated as a dharmic prompt to prioritize liberation-oriented practice over attachment to the body.

The passage is part of the Kāśī-khaṇḍa narrative atmosphere, reinforcing urgency within the sacred sphere of Kāśī.

None stated; the verse lists bodily/aural omens indicating limited time.