यज्ञस्थायर्त्विजे दैवस्तज्जःपाति चतुर्दश । वरादादाय गोद्वंद्वमार्षस्तज्जः पुनाति षट्
yajñasthāyartvije daivastajjaḥpāti caturdaśa | varādādāya godvaṃdvamārṣastajjaḥ punāti ṣaṭ
యజ్ఞంలో నియుక్తుడైన ఋత్విజునికి కన్యాదానం చేయుట దైవ వివాహము; దానివల్ల జనించిన పుత్రుడు పద్నాలుగు తరాలను రక్షిస్తాడు. వరుని నుండి గోవుల జంటను స్వీకరించుట ఆర్ష వివాహము; దానివల్ల జనించిన పుత్రుడు ఆరు తరాలను పవిత్రం చేస్తాడు.
Skanda (continuing from 38.1)
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame)
Scene: Two vignettes: (1) Daiva marriage—bride offered to a yajña-officiating priest near a sacrificial altar; (2) Ārṣa marriage—pair of cows presented as symbolic consideration; elders witness the exchange with restraint.
Marriage aligned with sacrificial duty and restrained exchange is framed as dharmic, producing protective and purifying merit for lineage.
No tīrtha is mentioned; the focus is dharma classification within Kāśīkhaṇḍa.
Giving the bride to an officiating priest in a yajña (Daiva), and the taking/acceptance of a pair of cows (Ārṣa) are described as defining features.