Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

आनुकूल्यं कलत्रं चेत्त्रिदिवेनापि किं ततः । प्रातिकूल्यं कलत्रं चेन्नरकेणापि किं ततः

ānukūlyaṃ kalatraṃ cettridivenāpi kiṃ tataḥ | prātikūlyaṃ kalatraṃ cennarakeṇāpi kiṃ tataḥ

జీవిత భాగస్వామి అనుకూలంగా ఉంటే స్వర్గం కూడా ఎందుకు? కానీ అతడు/ఆమె ప్రతికూలంగా ఉంటే స్వర్గంలోనూ ఏమి ప్రయోజనం—అది నరకమే కదా.

ānukūlyamfavorable
ānukūlyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootānukūlya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विधेयविशेषण (favorable)
kalatramwife/spouse
kalatram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkalatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (subject)
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्त/सम्भावनाबोधक अव्यय (if)
tri-divenaeven with heaven (the three worlds)
tri-divena:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + diva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; द्विगु-समासः (the three heavens; i.e., svarga)
apieven
api:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (even/also)
kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
tataḥthen (what of it?)
tataḥ:
Sambandha (Idiomatic particle)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्/ततः इत्यर्थे अव्यय (then/therefrom; idiom: ‘what then?’)
prātikūlyamunfavorable
prātikūlyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootprātikūlya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयविशेषण (unfavorable)
kalatramwife/spouse
kalatram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkalatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (subject)
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (if)
narakeṇaeven with hell
narakeṇa:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कार (even/also)
kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
tataḥthen (what of it?)
tataḥ:
Sambandha (Idiomatic particle)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; ‘what then?’ इत्यर्थे

Skanda (deduced, Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Two contrasting panels: one shows a harmonious couple with warm light and calm faces (heaven-like); the other shows a quarrelsome couple under dark clouds (hell-like), illustrating the verse’s paradox.

K
Kalatram (spouse)
T
Tridiva (Svarga)
N
Naraka

FAQs

The lived reality of harmony or conflict at home can outweigh even heavenly promises; dharma is tested in daily relationships.

No specific tirtha is mentioned; the verse is part of the Kāśī Khaṇḍa’s dharma instruction.

None; it offers a moral evaluation of household life using svarga/naraka imagery.