Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

हित्वा श्रुतेरध्ययनं योन्यत्पठितुमिच्छति । स दोग्ध्रीं धेनुमुत्सृज्य ग्रामक्रोडीं दुधुक्षति

hitvā śruteradhyayanaṃ yonyatpaṭhitumicchati | sa dogdhrīṃ dhenumutsṛjya grāmakroḍīṃ dudhukṣati

శ్రుతి అధ్యయనాన్ని విడిచి ఇతర గ్రంథాలు చదవదలచినవాడు, పాలు ఇచ్చే ఆవును వదిలి గ్రామపు పందిని పాలు దోచాలని కోరినవాడివంటివాడు।

हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु) → हित्वा (कृदन्त/क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
श्रुतेःof śruti (Veda)
श्रुतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अध्ययनम्study
अध्ययनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअध्ययन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
अन्यत्something else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पठितुम्to read/study
पठितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) → पठितुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दोग्ध्रीम्a milch-cow (one that gives milk)
दोग्ध्रीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोग्ध्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
धेनुम्cow
धेनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उत्सृज्यhaving let go, abandoning
उत्सृज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + सृज् (धातु) → उत्सृज्य (कृदन्त/क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
ग्रामक्रोडीम्a village cow (inferior cow)
ग्रामक्रोडीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + क्रोडी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘ग्रामस्य क्रोडी’ (village-cow; one that roams near the village)
दुधुक्षतिwants to milk
दुधुक्षति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; सन्नन्त/इच्छार्थक-रूप (desiderative sense: ‘wants to milk’)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Allegorical scene: a man releases a gentle cow with full udder and runs toward a squealing sow in a village lane, trying to milk it; in the background, a scholar’s study space with neglected manuscripts symbolizes forsaken Śruti.

S
Skanda
Ś
Śruti (Veda)
K
Kāśī (implied context)

FAQs

Neglecting foundational sacred learning for lesser pursuits is spiritually unproductive, like choosing an inferior source for nourishment.

As part of Kāśī Khaṇḍa, it supports the dharmic culture associated with Kāśī as a center of Śruti and right conduct.

An implied prescription: prioritize Śruti-adhyayana (Vedic study) over secondary or distracting studies.