नानापतत्रिसंघुष्टं नानामुनिजनोषितम् । तपःसंकेतनिलयमिवैकं संपदां पदम्
nānāpatatrisaṃghuṣṭaṃ nānāmunijanoṣitam | tapaḥsaṃketanilayamivaikaṃ saṃpadāṃ padam
ఆ స్థలం నానావిధ పక్షుల కూయలతో మార్మోగుతూ, వివిధ మునిగణుల నివాసంగా వెలసింది. అది తపస్సుకు నియమితమైన ఏకైక ధామంలా, సమస్త సంపదలకు ఒకే పీఠంలా అనిపించింది.
Vyāsa
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra ambience implied)
Type: kshetra
Scene: A serene sacred grove in Kāśī: many birds calling from layered trees; clusters of sages in simple bark garments; hermitages and fire-altars; an atmosphere of austerity that paradoxically radiates abundance.
Where sages reside and tapas is established, the land itself becomes a concentrated field of auspicious power and prosperity.
Skandavana, portrayed as an ashram-like sacred domain of austerity.
No specific rite; the verse highlights tapas and saintly residence as the sanctifying principle.