नापवादपरो लोको न दरिद्रो न रोगभाक् । न स्तेयो द्यूतकारी च मैरेयी पापिनो नहि
nāpavādaparo loko na daridro na rogabhāk | na steyo dyūtakārī ca maireyī pāpino nahi
ప్రజలు అపవాదంలో ఆసక్తి చూపేవారు కాదు; ఎవరూ దరిద్రులు కాదు, ఎవరూ రోగగ్రస్తులు కాదు. దొంగలు లేరు, జూదగాళ్లు లేరు, మద్యపానులు లేరు—నిజంగా పాపులు ఎవ్వరూ కనిపించలేదు.
Narrator (sectional voice; likely a Purāṇic narrator addressing a king)
Scene: An ideal city/kingdom under Rāma: clean streets, content households, no quarrels; citizens engaged in honest work; absence of taverns/gambling dens; a serene, orderly atmosphere.
When dharma prevails, society becomes free from vice, exploitation, and the suffering born of wrongdoing.
No named tīrtha; the verse functions as dharma-praise within the Dharmāraṇya framework.
None; it implicitly discourages pāpa such as gambling, theft, slander, and intoxication.