Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

इति सारस्वतेनोक्तं वाक्यमाकर्ण्य भूपतिः । सीमंतिन्याः प्रभावेण विस्मयं परमं गतः

iti sārasvatenoktaṃ vākyamākarṇya bhūpatiḥ | sīmaṃtinyāḥ prabhāveṇa vismayaṃ paramaṃ gataḥ

సారస్వతుడు పలికిన ఆ మాటలు విని భూపతి, సీమంతినీ యొక్క అద్భుత ప్రభావం చేత పరమ ఆశ్చర్యానికి లోనయ్యెను.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative/particle)
सारस्वतेनby Sārasvata
सारस्वतेन:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
उक्तम्spoken, said
उक्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (N), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriyā (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण्/कृ (धातु: कर्ण् ‘to hear’ as denominative) → आकर्ण्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formअव्यय-कृदन्त (gerund/ल्यप्), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
भूपतिःthe king (lord of the earth)
भूपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सीमंतिन्याःof Sīmantinī
सीमंतिन्याः:
Sambandha (Possessor/Source relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रभावेणby the power
प्रभावेण:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परमम्supreme, great
परमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
गतःwent to, attained
गतः:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formकृदन्त (past participle used finitely), पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic voice)

Scene: The king listens to Sārasvata’s words and is visibly astonished, glancing toward Sīmantinī whose presence radiates an uncanny, composed power; courtiers whisper, sages remain calm.

S
Sārasvata
K
King (bhūpati)
S
Sīmantinī

FAQs

Purāṇic narratives often mark divine or dharmic power through ‘vismaya’—a turning point that leads the listener toward faith and corrective action.

No tīrtha is mentioned in this verse; it emphasizes the marvel of spiritual potency manifested through a person.

None is directly stated; the verse transitions the story toward seeking guidance and remedy.