Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

मधुरस्मितविभ्राजदरुणाधरपल्लवाम् । कंबुकंठीं शिवामुद्यत्कुचपंकजकुड्मलाम्

madhurasmitavibhrājadaruṇādharapallavām | kaṃbukaṃṭhīṃ śivāmudyatkucapaṃkajakuḍmalām

ఆమె మధురస్మితంతో ఎర్రని పెదవులు কোমల పల్లవాల్లా ప్రకాశించాయి; శంఖసమ కంఠముగల ఆ శుభశివా, పైకి లేచిన స్తనాలను మొగ్గలైన కమలాల్లా ధరించింది।

मधुर-स्मित-विभ्राजत्-अरुण-अधर-पल्लवाम्with a sweet smile, shining, and with lips like red sprouts
मधुर-स्मित-विभ्राजत्-अरुण-अधर-पल्लवाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक) + विभ्राजत् (कृदन्त; √भ्राज् (धातु) शतृ) + अरुण (प्रातिपदिक) + अधर (प्रातिपदिक) + पल्लवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
कम्बु-कण्ठीम्having a conch-like neck
कम्बु-कण्ठीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकम्बु (प्रातिपदिक) + कण्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)
शिवाम्Śivā (the Goddess)
शिवाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मपद (fem. acc. sg.)
उद्यत्-कुच-पङ्कज-कुड्मलाम्whose raised breasts are like budding lotuses
उद्यत्-कुच-पङ्कज-कुड्मलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउद्यत् (कृदन्त; √यत्/√उद्+√यम् (धातु) शतृ; ‘उन्नत/उद्गत’ अर्थे) + कुच (प्रातिपदिक) + पङ्कज (प्रातिपदिक) + कुड्मला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (fem. acc. sg.)

Narratorial/ritual instruction voice within Brahmottarakhaṇḍa (context: dhyāna-śloka sequence)

Scene: Devī with a gentle, sweet smile; lips glowing red like tender sprouts; neck luminous like a conch; uplifted breasts compared to budding lotuses—an iconographic, devotional portrait emphasizing auspicious femininity.

Ś
Śivā (Devī/Pārvatī)

FAQs

The verse trains the devotee to concentrate on auspicious attributes of the Devī, transforming aesthetic contemplation into focused devotion.

None is specified; the focus is on the Goddess’s dhyāna-form used in worship.

Dhyāna (meditative visualization) as a preparatory step for Śiva-Śakti pūjā.