इतः पुरो न गंतव्यं विहरंत्यग्रतः स्त्रियः । स्त्रीसंन्निधानं विबुधास्त्यजंति विमलाशयाः
itaḥ puro na gaṃtavyaṃ viharaṃtyagrataḥ striyaḥ | strīsaṃnnidhānaṃ vibudhāstyajaṃti vimalāśayāḥ
‘ఇక్కడి నుంచి ముందుకు వెళ్లకూడదు; ముందర స్త్రీలు క్రీడిస్తున్నారు. మనస్సు నిర్మలమైన జ్ఞానులు స్త్రీల సన్నిధానాన్ని వదులుతారు.’
Brāhmaṇa’s son (addressing the prince)
Scene: The brāhmaṇa’s son halts the prince’s son with an open palm, both standing still at the forest edge; ahead, women sport in the distance, visually separated by trees to emphasize ‘distance’ and restraint.
Purity of mind is protected by restraint; the wise avoid situations that inflame desire and weaken discernment.
None; the focus is ethical instruction rather than sacred geography.
No formal rite is prescribed; it is practical dharma-guidance (avoidance of compromising circumstances).