Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

अथानुसृत्य सहसा तीक्ष्णतुंडो विहंगमः । त्वां निहत्य निपात्याधो मांसमादाय जग्मिवान्

athānusṛtya sahasā tīkṣṇatuṃḍo vihaṃgamaḥ | tvāṃ nihatya nipātyādho māṃsamādāya jagmivān

అనంతరం అకస్మాత్తుగా తీక్ష్ణచుంచు గల పక్షి వెంబడించి, నిన్ను హతమార్చి నేలకూల్చి, మాంసాన్ని తీసుకొని వెళ్లిపోయింది.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपात
अनुसृत्यhaving followed
अनुसृत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√सृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘अनुसृत्य’ = अनुगत्य/पश्चात् गत्वा
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb of suddenness)
तीक्ष्णतुंडःsharp-beaked
तीक्ष्णतुंडः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण + तुण्ड (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तीक्ष्णं तुण्डं यस्य (कर्मधारय)
विहंगमःa bird
विहंगमः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootविहंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
निहत्यhaving killed/struck down
निहत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि√हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘निहत्य’ = हत्वा
निपात्यhaving thrown down
निपात्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि√पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); causative-sense possible by context ‘पातयित्वा’ though form is simple gerund; ‘निपात्य’ = अधः पातयित्वा/पातयित्वा
अधःdownwards
अधः:
Kriya-visheshaṇa (Direction)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (downwards)
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ√दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘आदाय’ = गृहीत्वा
जग्मिवान्went away
जग्मिवान्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle/agentive); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जग्मिवान्’ = गतवान्

Narrator (contextual; continuing the account of death and karmic consequence)

Tirtha: Śrīgiri-Śivālaya precinct

Type: kshetra

Scene: A sudden swoop of a sharp-beaked bird strikes a person to the ground near a temple courtyard; the moment is frozen between violence and sacred setting—temple flagstaff and shrine silhouette in the background.

V
Vihaṅgama (bird)

FAQs

Life is fragile; sudden death underscores the need to seek refuge in dharma and sacred practice without delay.

The verse continues the Śrīgiri/Śiva-temple setting implied by the surrounding passage.

No direct ritual is stated here; it narrates a death-event that frames the later spiritual outcome.