Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 100

एतन्महाख्यानमघौघनाशनं गौरीमहेशव्रतपुण्यकीर्तनम् । भक्त्या सकृद्यः शृणुयाच्च कीर्त्तयेद्भुक्त्वा स भोगान्पदमेति शाश्वतम्

etanmahākhyānamaghaughanāśanaṃ gaurīmaheśavratapuṇyakīrtanam | bhaktyā sakṛdyaḥ śṛṇuyācca kīrttayedbhuktvā sa bhogānpadameti śāśvatam

ఈ మహాఖ్యానం పాపప్రవాహాలను నశింపజేసేది; గౌరీ–మహేశ్వర వ్రతపు పుణ్యాన్ని కీర్తించేది. భక్తితో ఒక్కసారి అయినా విని కీర్తించినవాడు, శుభభోగాలు అనుభవించి శాశ్వత పదాన్ని పొందుతాడు.

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
mahākhyānamgreat narrative
mahākhyānam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/विशेषण-प्रातिपदिक) + ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारय-समास
agha-ogha-nāśanamdestroyer of floods of sin
agha-ogha-nāśanam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootagha (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अघौघस्य नाशनम्) used adjectivally
gaurī-maheśa-vrata-puṇya-kīrtanamthe meritorious praise of Gaurī and Maheśa’s vow
gaurī-maheśa-vrata-puṇya-kīrtanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक) + maheśa (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + kīrtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (गौरीमहेशयोः व्रतस्य पुण्यं कīर्तनम्)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental (means)
sakṛteven once
sakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun
śṛṇuyātshould hear
śṛṇuyāt:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
kīrtayetshould recite/praise
kīrtayet:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative pronoun
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
padamstate/abode
padam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
etiattains/goes to
eti:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śāśvatameternal
śāśvatam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśāśvata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; used adjectivally with padam

Sūta (deduced from surrounding Purāṇic narration style; explicit speaker appears at the start of the next adhyāya)

Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi audience (frame-tradition)

Scene: A recitation assembly: Sūta or a narrator chanting the Gaurī–Maheśa-vrata kathā to attentive devotees; Śiva and Pārvatī bestowing grace; a symbolic stream of sins dissolving into light; devotees receiving both prosperity and liberation.

G
Gaurī
M
Maheśa (Śiva)

FAQs

Devotional hearing and recitation of a vrata-māhātmya is itself a dharmic act that purifies sin and leads toward an eternal spiritual attainment.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a general phalaśruti praising the Gaurī–Maheśvara Vrata narrative.

Śravaṇa (hearing) and kīrtana (devotional recitation) of the māhātmya, even once, are prescribed as merit-producing acts.