Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

स्वागतं ते महाभाग पीठेस्मिन्नुपविश्यताम् । नमस्ते मुनिनाथाय प्रियं ते करवाणि किम्

svāgataṃ te mahābhāga pīṭhesminnupaviśyatām | namaste munināthāya priyaṃ te karavāṇi kim

‘మహాభాగా, స్వాగతం! దయచేసి ఈ ఆసనంపై కూర్చోండి. మునినాథా, నమస్కారం—మీకు ప్రీతికరంగా నేను ఏమి చేయగలను?’

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Sambodhana (Greeting)
TypeNoun
Rootsu-āgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); आशीर्वाद/सम्बोधनप्रयोग (welcome!)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (Dative/Genitive), एकवचन (Singular); अत्र चतुर्थी (to you)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय-समासः (mahān bhāgaḥ yasya), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
पीठेon the seat
पीठे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpīṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
अस्मिन्on this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
उपविश्यताम्please sit down
उपविश्यताम्:
Kriyā (Imperative action)
TypeVerb
Rootupa-√viś (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person; polite imperative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
Formनिपातवत् प्रयोगः (indeclinable interjection), नमस्कारार्थ
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन (Singular)
मुनिनाथायto the lord of sages
मुनिनाथाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmuni + nātha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समासः (munīnāṃ nāthaḥ), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन (Singular)
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
तेfor you / of you
ते:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
करवाणिmay I do
करवाणि:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक

Śāradā (addressing the sage)

Scene: Śāradā greets the sage with folded hands, offers a seat (pīṭha), bows, and asks what service would please him; the sage sits composed, disciple nearby.

Ś
Śāradā
N
Naidhruva (sage)

FAQs

Honoring a saintly guest with reverence, seating, and willingness to serve is a direct expression of dharma and a cause of future blessings.

None is mentioned; the focus is on atithi-dharma (guest-reverence).

The etiquette of welcome—greeting, offering a seat, and asking how to serve—forms part of traditional atithi-satkara.