Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

शिवलोकं ततः प्राप्य रमते कालमक्षयम् । शिवसायुज्यमाप्नोति न स भूयोऽभिजायते

śivalokaṃ tataḥ prāpya ramate kālamakṣayam | śivasāyujyamāpnoti na sa bhūyo'bhijāyate

ఆపై శివలోకాన్ని పొందినవాడు అక్షయకాలమంతా ఆనందంగా నివసిస్తాడు. శివసాయుజ్యాన్ని పొందుతాడు; అతనికి మళ్లీ జన్మ లేదు।

शिवलोकम्Śiva’s world
शिवलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष ‘शिवस्य लोकः’
ततःthereafter
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, अपादान/क्रमबोधक (thereafter/from there)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-धातु; ‘having attained’
रमतेdelights
रमते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कालम्time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘कालम्’
शिवसायुज्यम्union with Śiva
शिवसायुज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष ‘शिवस्य सायुज्यम्’ (union with Śiva)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘attains’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘he’
भूयःagain
भूयः:
Kala/Prakara (Adverbial/काल-प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/further)
अभिजायतेis reborn
अभिजायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is born again’

Rudra (Śiva) (contextual)

Tirtha: Śivaloka / Śiva-dhāma

Type: kshetra

Listener: Sanatkumāra

Scene: After Vaikuṇṭha-like radiance fades, the devotee ascends to Śivaloka: Kailāsa-like crystalline peaks, Rudra/Śiva in yogic majesty, crescent moon, Gaṅgā in hair, surrounded by gaṇas; the devotee dissolves into Śiva’s light, symbolizing sāyujya and end of rebirth.

Ś
Śiva

FAQs

Merit culminates not merely in heaven but in Śiva-union (sāyujya) and freedom from rebirth.

No earthly tīrtha is specified; the verse glorifies Śivaloka and Śiva-sāyujya as the supreme destination.

The broader passage prescribes Tripuṇḍra/bhasma devotion; here its final fruit is stated as Śiva-sāyujya.