Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 88

पुनश्च ऋषभो योगी तयोर्मातृकुमारयोः । विषव्रणयुतं देहं भस्मनैव परामृशत्

punaśca ṛṣabho yogī tayormātṛkumārayoḥ | viṣavraṇayutaṃ dehaṃ bhasmanaiva parāmṛśat

మళ్లీ యోగి ఋషభుడు తల్లి మరియు బాలుని విషవ్రణాలతో కూడిన దేహాలను అదే భస్మంతో స్పర్శించాడు।

पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
ऋषभःṚṣabha
ऋषभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन
योगीthe yogi
योगी:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive); द्विवचन
मातृmother
मातृ:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
कुमारयोःof the two sons
कुमारयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; द्विवचन
विषpoison
विष:
Viśeṣaṇa-aṅga (Qualifier in compound)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (compound member)
व्रणwound
व्रण:
Viśeṣaṇa-aṅga (Qualifier in compound)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (compound member)
युतम्endowed with poison-wounds
युतम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of देहम्)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त; √युज् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative); एकवचन; समासः: विष-व्रण-युत (having poison-wounds)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
भस्मनाwith ash
भस्मना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
परामृशत्touched/handled
परामृशत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√मृश् (धातु) उपसर्गः परा-
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन

Narrator (not specified in snippet; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A serene yogin Ṛṣabha applies sacred ash to a mother and child whose bodies bear dark poison-wounds; the ash glows faintly as the wounds begin to fade, suggesting immediate sanctified healing.

Ṛṣabha (yogī)
M
Mother
S
Son
B
Bhasma

FAQs

Consecrated substances used with dharma and mantra become instruments of protection and healing.

No tīrtha is specified; the emphasis is on the yogin’s Śaiva remedy through bhasma.

Application of sacred ash (bhasma), implicitly mantra-sanctified, as a curative act against poison-affliction.