Adhyaya 58
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 58

Adhyaya 58

ఈ అధ్యాయంలో శూలభేద తీర్థ మహాత్మ్యం ఫలశ్రుతితో సహా చెప్పబడింది. ఉత్తానపాదుడు భానుమతి చేసిన కార్యం యొక్క ప్రాముఖ్యతను ఈశ్వరుని అడుగుతాడు. ఈశ్వరుడు వివరిస్తాడు—భానుమతి ఒక పుణ్యకుండం వద్దకు వెళ్లి దాని పవిత్రతను గుర్తించి వెంటనే బ్రాహ్మణులను పిలిచి సత్కరించి, నియమానుసారం దానం చేసి తన సంకల్పాన్ని స్థిరపరచుకుంది. అనంతరం పితృదేవ పూజలు చేసి, మధుమాసంలో పక్షకాలం నియమంగా ఉండి, అమావాస్యనాడు పర్వతప్రాంతానికి వెళ్లింది. శిఖరాన్ని అధిరోహించి బ్రాహ్మణులను కోరింది—కుటుంబసంబంధులకు సమాధాన సందేశం చేరవేయండి; శూలభేదంలో స్వశక్తి తపస్సుతో దేహత్యాగం చేసి స్వర్గస్థితిని పొందుతానని. బ్రాహ్మణులు అంగీకరించి ఆమె సందేహాన్ని తొలగించారు. ఆమె వస్త్రాలను బిగించి ఏకాగ్రచిత్తంతో దేహాన్ని విడిచింది; దివ్యస్త్రీలు వచ్చి ఆమెను విమానంలో ఎక్కించి కైలాసం వైపు తీసుకెళ్లారు, అందరి ముందే ఆమె ఊర్ధ్వగమనం చేసింది. మార్కండేయుడు పరంపరగా ఈ కథను స్థాపించి ఘనమైన ఫలశ్రుతిని చెబుతాడు—తీర్థంలో గానీ దేవాలయంలో గానీ భక్తితో పఠనం-శ్రవణం చేస్తే దీర్ఘకాలంగా కూడిన మహాపాపాలు కూడా నశిస్తాయి; సామాజిక దోషాలు, ఆచారభంగం, విశ్వాసభంగం వంటి అనేక అపరాధాలు ‘శూలభేద’ ప్రభావంతో ఛేదించబడతాయి. శ్రాద్ధకాలంలో బ్రాహ్మణభోజన సమయంలో పఠిస్తే పితృదేవతలు ఆనందిస్తారు; శ్రోతలకు మంగళం, ఆరోగ్యం, దీర్ఘాయువు, కీర్తి లభిస్తాయి।

Shlokas

Verse 1

उत्तानपाद उवाच । अथातो देवदेवेश भानुमत्यकरोच्च किम् । एष मे संशयो देव कथयस्व प्रसादतः

ఉత్తానపాదుడు అన్నాడు—ఇప్పుడు హే దేవదేవేశ్వరా! భానుమతి ఏమి చేసింది? హే దేవా, ఇది నా సందేహం; కృపచేసి చెప్పుము।

Verse 2

ईश्वर उवाच । चिन्तयित्वा मुहूर्तं सा गता कुण्डस्य सन्निधौ । दृष्ट्वा कुण्डस्य माहात्म्यं राज्ञी हर्षेण पूरिता

ఈశ్వరుడు అన్నాడు—క్షణమాత్రం ఆలోచించి ఆమె కుండ సమీపానికి వెళ్లింది. ఆ కుండ మహిమను చూసి రాణి హర్షంతో నిండిపోయింది.

Verse 3

विप्रान् बहून् समाहूय पूजयामास तत्क्षणात् । दत्त्वा तु विधिवद्दानं ब्राह्मणेभ्यो नृपात्मज

అనేక విప్రులను పిలిపించి ఆమె తక్షణమే వారిని పూజించింది. హే రాజకుమారా, విధివిధానంగా దానం చేసి బ్రాహ్మణులకు బహుమతులు ఇచ్చింది.

Verse 4

निश्चयं परमं कृत्वा स्थिता शान्तेन चेतसा । ततः सम्पूज्य विधिवत्पितॄन्देवान्नराधिप

దృఢమైన నిశ్చయం చేసి ఆమె శాంతచిత్తంతో నిలిచింది. తరువాత, హే నరాధిపా, విధివిధానంగా పితృదేవతలకును దేవతలకును పూజ చేసింది.

Verse 5

क्षपयित्वा पक्षमेकं मधुमासस्य सा स्थिता । अमावास्यां ततो राज्ञी गता पर्वतसन्निधौ

మధు మాసంలోని ఒక పక్షాన్ని పూర్తిచేసి ఆమె స్థిరంగా నిలిచింది. తరువాత అమావాస్య రోజున రాణి పర్వత సమీపానికి వెళ్లింది.

Verse 6

नगशृङ्गं समारुह्य कृत्वा मुकुलितौ करौ । विज्ञाप्य ब्राह्मणान् सर्वानिदं वचनमब्रवीत्

ఆమె పర్వతశిఖరాన్ని ఎక్కి, చేతులు జోడించి, సమస్త బ్రాహ్మణులకు వినయంగా నివేదించి ఈ మాటలు పలికింది.

Verse 7

मम माता पिता भ्राता ये चान्ये सखिबान्धवाः । क्षमापयित्वा सर्वांस्तान्वचनं मम कथ्यताम्

నా తల్లి, తండ్రి, అన్న/తమ్ముడు మరియు ఇతర స్నేహితులు-బంధువులు—వారందరినీ క్షమాపణ కోరుకొని నా సందేశాన్ని వారికి తెలియజేయండి.

Verse 8

त्वत्पुत्री शूलभेदे तु तपः कृत्वा स्वशक्तितः । विसृज्य चैव सात्मानं तस्मिंस्तीर्थे दिवं ययौ

మీ కుమార్తె శూలభేద తీర్థంలో తన శక్తి మేరకు తపస్సు చేసింది; ఆ తీర్థంలోనే దేహాన్ని విడిచి స్వర్గానికి వెళ్లింది.

Verse 9

ब्राह्मणा ऊचुः । संदेशं कथयिष्यामस्त्वयोक्तं शोभनव्रते । मातापितृभ्यां सुश्रोणि मा तेऽभूदत्र संशयः

బ్రాహ్మణులు అన్నారు—హే శుభవ్రతే! నీవు చెప్పిన సందేశాన్ని మేము తప్పక తెలియజేస్తాము. హే సుశ్రోణీ! నీ తల్లిదండ్రులకు మేము చెబుతాము; నీకు సందేహం ఉండనివ్వకు.

Verse 10

ततो विसृज्य तांल्लोकान् स्थिता पर्वतमूर्धनि । अर्धोत्तरीयवस्त्रेण गाढं बद्धा पुनःपुनः

ఆపై ఆమె లోకబంధాలను విడిచి పర్వతశిఖరంపై నిలిచి, తన అర్ధోత్తరీయ వస్త్రంతో తనను తాను మళ్లీ మళ్లీ బిగుగా కట్టుకుంది.

Verse 11

ततश्चिक्षेप सात्मानमेकचित्ता नराधिप । नगार्द्धे पतिता यावत्तावद्दृष्टाः सुराङ्गनाः

అప్పుడు, ఓ నరాధిపా! ఏకాగ్రచిత్తముతో ఆమె తనను తాను కిందకు విసిరింది. పర్వతపు ఒడ్డున పడుతూనే ఆ క్షణంలోనే దేవాంగనులు దర్శనమిచ్చారు.

Verse 12

भोभो वत्से महाभागे भानुमत्यतितापसि । दिव्यं विमानमारुह्य कैलासं प्रति गम्यताम्

“రా రా, వత్సే! మహాభాగ్యవతీ భానుమతీ, మహాతపస్వినీ! ఈ దివ్య విమానమును అధిరోహించి కైలాసం వైపు గమించు.”

Verse 13

ततः सा पश्यतां तेषां जनानां त्रिदिवं गता

అనంతరం, ఆ జనులు చూస్తుండగానే ఆమె త్రిదివమునకు (స్వర్గలోకమునకు) వెళ్లిపోయింది.

Verse 14

मार्कण्डेय उवाच । इति ते कथितः सर्वः शूलभेदस्य विस्तरः । यः श्रुतः शङ्करात्पूर्वमृषिदेवसमागमे

మార్కండేయుడు పలికెను—ఇట్లు శూలభేదమునకు సంబంధించిన సమస్త విశద వృత్తాంతమును నీకు చెప్పితిని; ఇది పూర్వము ఋషి-దేవ సమాగమ మహాసభలో శంకరుని నుండి శ్రుతమైనది.

Verse 15

य इदं पठते भक्त्या तीर्थे देवकुलेऽपि वा । स मुच्यते महापापादपि जन्मशतार्जितात्

ఇదిని భక్తితో పఠించువాడు—తీర్థములో గానీ దేవాలయములో గానీ—శతజన్మలలో కూడబెట్టిన మహాపాపముల నుండికూడా విముక్తుడగును.

Verse 16

ब्रह्महा च सुरापी च स्तेयी च गुरुतल्पगः । गोघाती स्त्रीविघाती च देवब्रह्मस्वहारकः

బ్రాహ్మణహంతకుడు, సురాపానకుడు, దొంగ, గురుశయ్యను లంఘించువాడు; గోహంతకుడు, స్త్రీహంతకుడు, దేవ-బ్రాహ్మణ ధనాన్ని అపహరించువాడు—

Verse 17

स्वामिद्रोही मित्रघाती तथा विश्वासघातकः । परन्यासापहारी च परनिक्षेपलोपकः

స్వామిద్రోహి, మిత్రఘాతకుడు, విశ్వాసఘాతకుడు; ఇతరుల అమానతును అపహరించువాడు, పరనిక్షేపాన్ని దోచుకొనువాడు—

Verse 18

रसभेदी तुलाभेदी तथा वार्द्धुषिकस्तु यः । यः कन्याविघ्नकर्ता च तथा विक्रयकारकः

వస్తువుల్లో కల్తీ చేయువాడు, తూకం-కొలతల్లో మోసం చేయువాడు, వడ్డీ వ్యాపారి; కన్య యొక్క (ధర్మసమ్మత) వివాహానికి అడ్డుపడువాడు మరియు ఆమెను అమ్మువాడు—

Verse 19

परभार्या भ्रातृभार्या गौः स्नुषा कन्यका तथा । अभिगामी परद्वेषी तथा धर्मप्रदूषकः

పరస్త్రీ, సోదరుని భార్య, ఆవు, కోడలు లేదా కన్యను ఆశ్రయించువాడు; ఇతరులపై ద్వేషం కలవాడు, ధర్మాన్ని కలుషితం చేయువాడు—

Verse 20

मुच्यन्ते सर्वे एवैते शूलभेदप्रभावतः

శూలభేద ప్రభావంతో వీరందరూ నిశ్చయంగా (పాపాల నుండి) విముక్తి పొందుతారు.

Verse 21

य इदं श्रावयेच्छ्राद्धे विप्राणां भुञ्जतां नृप । मुदं प्रयान्ति संहृष्टाः पितरस्तस्य सर्वशः

హే రాజా, శ్రాద్ధ సమయంలో బ్రాహ్మణులు భోజనం చేస్తున్నప్పుడు ఎవడు ఈ పాఠాన్ని శ్రావ్యంగా చేయిస్తాడో, అతని పితృదేవతలు అన్ని దిక్కులా హర్షంతో పరమానందిస్తారు।

Verse 22

यश्चेदं शृणुयाद्भक्त्या पठ्यमानं नरो वशी । स मुक्तः सर्वपापेभ्यः सर्वकल्याणभाग्भवेत्

భక్తితో ఈ పాఠం చదువబడుతున్నప్పుడు వినే సంయమి పురుషుడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై, అన్ని మంగళఫలాలకు పాత్రుడవుతాడు।

Verse 23

इदं यशस्यमायुष्यमिदं पावनमुत्तमम् । पठतां शृण्वतां नृणामायुःकीर्तिविवर्धनम्

ఇది యశస్సును, దీర్ఘాయుష్షును ప్రసాదించేది; పరమ పవిత్రమైనది. దీన్ని పఠించే లేదా శ్రవించే జనుల ఆయుష్షు, కీర్తి వృద్ధి చెందుతాయి।

Verse 24

इति कथितमिदं ते शूलभेदस्य पुण्यं महिमन हि मनुष्यैः श्रूयते यत्सपापैः । मदनरिपुतटिन्या याम्यकूलस्थितस्य प्रबलदुरितकन्दोच्छेदकुद्दालकल्पम्

ఇలా నీకు శూలభేదం యొక్క పుణ్యమహిమ చెప్పబడింది; పాపభారంతో ఉన్న మనుష్యులకైనా ఇది శ్రవణయోగ్యం. మదనరిపు నది (రేవా) దక్షిణ తీరంలో ఉన్న ఈ తీర్థం, బలమైన పాపమూలగుళ్లను పెకలించే గొడ్డలిలాంటిది।

Verse 58

। अध्याय

అధ్యాయం సమాప్తం।