Adhyaya 50
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 50

Adhyaya 50

ఈ అధ్యాయంలో ఉత్తానపాదుడు–ఈశ్వరుని సంభాషణగా దాన‑సత్కారాలలో ‘పాత్రత’ నిర్ణయం చెప్పబడింది. వేదాధ్యయనంలేని (అనధీయాన/అనృచ) బ్రాహ్మణుడు కేవలం పేరుకే ద్విజుడు; అతనికి చేసిన సత్కారం, దానం యజ్ఞఫలాన్ని ఇవ్వదని ఉపమానాలతో నిరూపిస్తారు. తరువాత నైతిక, ఆచార, యాగకర్మ, సామాజిక ఉల్లంఘనల వంటి అనర్హ లక్షణాల జాబితా ఇచ్చి, అపాత్రునికి ఇచ్చిన దానం నిష్ఫలమనే సూత్రం స్థాపిస్తారు। అనంతరం తీర్థ‑శ్రాద్ధ విధానం వివరించబడుతుంది—గృహశ్రాద్ధానంతరం శౌచ‑శుద్ధి, సీమా నియమాల పాటింపు, నిర్దిష్ట తీర్థస్థానానికి ప్రయాణం, స్నానం, మరియు అనేక స్థలాల్లో శ్రాద్ధకర్మ; పాయసం‑తేనె‑నెయ్యితో కూడిన పిండప్రదానం మొదలైనవి। ఫలశ్రుతిలో పితృదేవతలకు దీర్ఘకాల తృప్తి, అలాగే పాదుకలు, శయ్య, అశ్వం, ఛత్రం, ధాన్యసహిత గృహం, తిలధేను, జలం‑అన్నం వంటి దానాలకు అనుగుణంగా స్వర్గఫలాలు చెప్పి, ముఖ్యంగా అన్నదాన మహిమను బలంగా ఉద్ఘాటిస్తారు। చివరగా కన్యాదాన ఉపదేశం—దానాలలో దాని శ్రేష్ఠత, కులీన‑సద్గుణ‑విద్వాన్ వరుడే పాత్రుడు, వివాహాన్ని ధనంతో వ్యాపారంగా చేయడాన్ని ఖండించడం, అలాగే అయాచిత‑ఆహూత‑యాచిత భేదాలతో దానప్రకారాలు। అశక్తులకు దానం చేయవద్దని, అపాత్రులు దానం స్వీకరించరాదని హెచ్చరికతో అధ్యాయం ముగుస్తుంది।

Shlokas

Verse 1

उत्तानपाद उवाच । द्विजाश्च कीदृशाः पूज्या अपूज्याः कीदृशाः स्मृताः । श्राद्धे वैवाहिके कार्ये दाने चैव विशेषतः

ఉత్తానపాదుడు పలికెను—హే దేవా! ఏ విధమైన ద్విజులు పూజ్యులుగా భావింపబడతారు? ఏ విధమైనవారు అపూజ్యులుగా స్మరింపబడతారు? ముఖ్యంగా శ్రాద్ధకర్మ, వివాహకార్యం మరియు దానంలో?

Verse 2

यदि श्रद्धा भवेद्दैवयोगाच्छ्राद्धादिके विधौ । एतदाख्याहि मे देव कस्य दानं न दीयते

దైవయోగవశాత్ శ్రాద్ధాది విధులను ఆచరించుటకు శ్రద్ధ కలిగితే, హే దేవా! నాకు చెప్పుము—ఎవరికీ దానం ఇవ్వకూడదు?

Verse 3

ईश्वर उवाच । यथा काष्ठमयो हस्ती यथा चर्ममयो मृगः । ब्राह्मणश्चानधीयानस्त्रयस्ते नामधारकाः

ఈశ్వరుడు పలికెను—చెక్కతో చేసిన ఏనుగు, చర్మంతో చేసిన జింక ఎలా పేరుకే ఉంటాయో, అలాగే వేదాధ్యయనం చేయని బ్రాహ్మణుడూ కేవలం నామధారియే।

Verse 4

यथा षण्ढोऽफलः स्त्रीषु यथा गौर्गवि चाफला । यथा चाज्ञेऽफलं दानं तथा विप्रोऽनृचोऽफलः

స్త్రీలలో షణ్ఢుడు ఎలా ఫలహీనుడో, గోవుకు గోవుతో ఎలా ఫలం లేనిదో, అజ్ఞునికి ఇచ్చిన దానం ఎలా ఫలించదో—అలాగే వేదమంత్రపఠనం లేని విప్రుడూ ఫలహీనుడే।

Verse 5

यथाऽनृणे बीजमुप्त्वा वप्ता न लभते फलम् । तथानृचे हविर्दत्त्वा न दाता लभते फलम्

ఎండిపోయిన నిర్జన భూమిలో విత్తనం చల్లితే విత్తినవాడికి ఫలం దక్కనట్లే, వేదమంత్రరహితునికి హవిస్సు ఇచ్చిన దాతకూ ఫలం దక్కదు।

Verse 6

रोगी हीनातिरिक्ताङ्गः काणः पौनर्भवस्तथा । अवकीर्णी श्यावदन्तः सर्वाशी वृषलीपतिः

రోగి, అవయవం లోపించినవాడు లేదా అధిక అవయవమున్నవాడు, ఒక కన్ను ఉన్నవాడు, నిందితరీతిగా పునర్వివాహం చేసినవాడు, బ్రహ్మచర్యభంగి, నల్లబడిన పళ్ళవాడు, విచక్షణలేక అన్నీ తినేవాడు, శూద్రస్త్రీ భర్త—ఇవారు అనర్హులుగా చెప్పబడినారు।

Verse 7

मित्रध्रुक्पिशुनः सोमविक्रयी परनिन्दकः । पितृमातृगुरुत्यागी नित्यं ब्राह्मणनिन्दकः

మిత్రద్రోహి, చాడీ చెప్పేవాడు, సోమాన్ని అమ్మేవాడు, పరనిందకుడు, తండ్రి-తల్లి-గురువులను త్యజించినవాడు, నిత్యం బ్రాహ్మణులను దూషించేవాడు—ఇవారూ అనర్హులే।

Verse 8

शूद्रान्नं मन्त्रसंयुक्तं यो विप्रो भक्षयेन्नृप । सोऽस्पृश्यः कर्मचाण्डालः स्पृष्ट्वा स्नानं समाचरेत्

హే రాజా! మంత్రసంయుక్తమైన శూద్రుని అన్నం బ్రాహ్మణుడు భక్షిస్తే, అతడు కర్మచాండాలుడై అస్పృశ్యుడగును; అతనిని తాకినవాడు శుద్ధిస్నానం చేయవలెను.

Verse 9

कुनखी वृषली स्तेयी वार्द्धुष्यः कुण्डगोलकौ । महादानरतो यश्च यश्चात्महनने रतः

వంకర గోర్లు గలవాడు, వృషలీ, దొంగ, వడ్డీخورుడు, కుండుడు మరియు గోలకుడు, ప్రదర్శనార్థ ‘మహాదాన’ంలో రతుడు, అలాగే ఆత్మహననంలో ఆసక్తుడు—ఇవీ త్యాజ్యులుగా చెప్పబడ్డారు.

Verse 10

भृतकाध्यापकः क्लीबः कन्यादूष्यभिशस्तकः । एते विप्राः सदा त्याज्याः परिभाव्य प्रयत्नतः

జీతం కోసం బోధించే బ్రాహ్మణుడు, క్లీబుడు (అశక్తుడు), కన్యాదూషణ ఆరోపణతో దూషితుడు—ఇలాంటి విప్రులను జాగ్రత్తగా విచారించి ఎల్లప్పుడూ దూరం పెట్టాలి.

Verse 11

प्रतिग्रहं गृहीत्वा तु वाणिज्यं यस्तु कारयेत् । तस्य दानं न दातव्यं वृथा भवति तस्य तत्

ప్రతిగ్రహం స్వీకరించి తరువాత వ్యాపారం చేసే వానికి దానం ఇవ్వకూడదు; అతనికి ఇచ్చినది వ్యర్థమగును.

Verse 12

श्रुताध्ययनसम्पन्ना ये द्विजा वृत्ततत्पराः । तेषां यद्दीयते दानं सर्वमक्षयतां व्रजेत्

శ్రుతి-అధ్యయనసంపన్నులై ధర్మాచరణలో నిమగ్నమైన ద్విజులకు ఇచ్చిన దానం అంతటా అక్షయ పుణ్యముగా మారును.

Verse 13

दरिद्रान्भर भूपाल मा समृद्धान् कदाचन । व्याधितस्यौषधं पथ्यं नीरुजस्य किमौषधैः

హే భూపాలా! దరిద్రులను పోషించుము; కేవలం సమృద్ధులను ఎప్పుడూ కాదు. ఔషధమూ పథ్యమూ రోగికి; నిరోగికి మందులెందుకు?

Verse 14

उत्तानपाद उवाच । कीदृशोऽथ विधिस्तत्र तीर्थश्राद्धस्य का क्रिया । दानं च दीयते यद्वत्तन्ममाख्याहि शङ्कर

ఉత్తానపాదుడు అన్నాడు— అక్కడ విధి ఏ విధంగా? తీర్థంలో శ్రాద్ధక్రియ ఏమిటి? దానం ఎలా ఇవ్వాలి—హే శంకరా, నాకు వివరించుము.

Verse 15

ईश्वर उवाच । श्राद्धं कृत्वा गृहे भक्त्या शुचिश्चापि जितेन्द्रियः । गुरुं प्रदक्षिणीकृत्य भोज्य सीमान्तके ततः

ఈశ్వరుడు చెప్పెను— ఇంటిలో భక్తితో శ్రాద్ధం చేసి, శుచిగా ఇంద్రియనిగ్రహంతో ఉండి, గురువును ప్రదక్షిణ చేసి; తరువాత గ్రామసీమాంతంలో (ఆహ్వానిత బ్రాహ్మణులకు) భోజనం పెట్టాలి.

Verse 16

वाग्यतः प्रव्रजेत्तावद्यावत्सीमां न लङ्घयेत् । शूलभेदं ततो गत्वा स्नानं कुर्याद्यथाविधि

మౌనం పాటిస్తూ సీమను లంఘించని వరకు సాగాలి. తరువాత శూలభేద తీర్థానికి వెళ్లి విధివిధానంగా స్నానం చేయాలి.

Verse 17

पञ्चस्थानेषु च श्राद्धं हव्यकव्यादिभिः क्रमात् । पिण्डदानं च यः कुर्यात्पायसैर्मधुसर्पिषा

మరియు ఐదు స్థానాలలో క్రమంగా హవ్య-కవ్యాది అర్పణలతో శ్రాద్ధం చేయాలి. పాయసం, తేనె, నెయ్యితో చేసిన పిండాలను దానం చేసే వాడు—

Verse 18

पितरस्तस्य तृप्यन्ति द्वादशाब्दानि पञ्च च । अक्षतैर्बदरैर्बिल्वैर्गुदमधुसर्पिषा

అతని పితృదేవతలు పన్నెండు సంవత్సరాలు మరియు మరొక ఐదు సంవత్సరాలు తృప్తి పొందుతారు—అక్షతలు, బదరఫలాలు, బిల్వఫలాలు, బెల్లం, తేనె, నెయ్యితో చేసిన పిండతర్పణాదుల వలన।

Verse 19

सापि तत्फलमाप्नोति तीर्थेऽस्मिन्नात्र संशयः । उपानहौ च यो दद्याद्ब्राह्मणेभ्यः प्रयत्नतः

ఆమె కూడా ఈ తీర్థంలో అదే ఫలాన్ని పొందుతుంది—ఇందులో సందేహం లేదు. మరియు ఎవడు శ్రద్ధతో బ్రాహ్మణులకు పాదుకలు/చెప్పులు దానం చేస్తాడో—

Verse 20

सोऽपि स्वर्गमवाप्नोति हयारूढो न संशयः । शय्यामश्वं च यो दद्याच्छत्त्रिकां वा विशेषतः

అతడూ స్వర్గాన్ని పొందుతాడు—గుర్రంపై ఆరూఢుడై, సందేహం లేదు. ముఖ్యంగా ఎవడు శయ్య, గుర్రం లేదా ప్రత్యేకంగా ఛత్రం దానం చేస్తాడో।

Verse 21

गच्छेद्विमानमारूढः सोऽप्सरोवृन्दवेष्टितः । उत्तमं यो गृहं दद्यात्सप्तधान्यसमन्वितम्

అతడు విమానంపై ఆరూఢుడై ప్రయాణిస్తాడు, అప్సరసల సమూహం చుట్టుముట్టగా—ఏడు ధాన్యాలతో సమన్వితమైన ఉత్తమ గృహాన్ని దానం చేసేవాడు।

Verse 22

स्वेच्छया मे वसेल्लोके काञ्चने भवने हि सः । तिलधेनुं च यो दद्यात्सवत्सां वस्त्रसंप्लुताम्

అతడు నా లోకంలో తన ఇష్టానుసారం స్వర్ణమయ భవనంలో నివసిస్తాడు—వస్త్రాలతో కప్పబడి అలంకరించబడిన, దూడతో కూడిన తిలధేనువును దానం చేసేవాడు।

Verse 23

नाकपृष्ठे वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम् । गृहे वा यदि वारण्ये तीर्थवर्त्मनि वा नृप

ఓ నృపా! మహాప్రళయం రానంతవరకు అతడు స్వర్గలోక శిఖరంపై నివసిస్తాడు—ఇంటిలో ఉన్నా, అరణ్యంలో ఉన్నా, లేదా తీర్థయాత్ర మార్గంలో ఉన్నా।

Verse 24

तोयमन्नं च यो दद्याद्यमलोकं स नेक्षते । सर्वदानानि दीयन्ते तेषां फलमवाप्यते

ఎవడు నీటిని మరియు అన్నాన్ని దానం చేస్తాడో, అతడు యమలోకాన్ని చూడడు. అన్ని విధాల దానాలు ఇచ్చినప్పుడు, వాటి వాటి ఫలాలు లభిస్తాయి.

Verse 25

उदकं चात्र दानं च दद्यादभयमेव च । अन्नदानात्परं दानं न भूतं न भविष्यति

ఇక్కడ నీటిదానం, ఇతర దానాలు, అలాగే నిశ్చయంగా అభయదానమూ చేయాలి. అన్నదానానికి మించిన దానం గతంలో లేదు, భవిష్యత్తులోనూ ఉండదు.

Verse 26

कन्यादानं तु यः कुर्याद्वृषं वा यः समुत्सृजेत् । तस्य वासो भवेत्तत्र यत्राहमिति नान्यथा

ఎవడు కన్యాదానం చేస్తాడో, లేదా ఎవడు వృషోత్సర్గం (ఎద్దును విడిచిపెట్టే దానం) చేస్తాడో—అతనికి నివాసం నిశ్చయంగా నేను ఉన్న చోటే కలుగుతుంది; ఇది సత్యం, ఇతరథా కాదు.

Verse 27

उत्तानपाद उवाच । कन्यादानं कथं स्वामिन् कर्तव्यं धार्मिकैः सदा । परिग्रहो यथा पोष्यः कन्योद्वाहस्तथैव च

ఉత్తానపాదుడు అన్నాడు—ఓ స్వామీ! ధర్మనిష్ఠులు ఎల్లప్పుడూ కన్యాదానాన్ని ఎలా చేయాలి? వరుని స్వీకారం మరియు పోషణ ఎలా చేయాలి, అలాగే కన్యావివాహ విధానం ఎలా నిర్వహించాలి?

Verse 28

अन्यत्पृच्छामि देवेश कस्य कन्या न दीयते । दातव्यं कुत्र तद्देव कस्मै दत्तमथाक्षयम्

హే దేవేశా! నేను మరొకటి అడుగుతున్నాను—ఎవరికి కన్యను ఇవ్వకూడదు? హే దేవా! ఎక్కడ ఇవ్వాలి, మరియు ఎవరికిచ్చినప్పుడు అది అక్షయ పుణ్యమవుతుంది?

Verse 29

उत्तमं मध्यमं वापि कनीयः स्यात्कथं विभो । राजसं तामसं वापि निःश्रेयसमथापि वा

హే విభో! ఇది ఎలా ఉత్తమం, మధ్యమం లేదా కనిష్ఠమని భావించాలి? ఇది ఎలా రాజసం లేదా తామసం అవుతుంది—లేదా ఎలా నిఃశ్రేయసము, పరమ మంగళదాయకమవుతుంది?

Verse 30

ईश्वर उवाच । सर्वेषामेव दानानां कन्यादानं विशिष्यते । यो दद्यात्परया भक्त्याभिगम्य तनयां निजाम्

ఈశ్వరుడు పలికెను—అన్ని దానాలలో కన్యాదానం విశేషంగా శ్రేష్ఠము. ఎవడు పరమ భక్తితో సమీపించి విధిపూర్వకంగా తన కుమార్తెను దానం చేస్తాడో, వాడు పరమ పుణ్యాన్ని పొందుతాడు.

Verse 31

कुलीनाय सुरूपाय गुणज्ञाय मनीषिणे । सुलग्ने सुमुहूर्ते च दद्यात्कन्यामलंकृताम्

కులీనుడైన, సురూపుడైన, గుణజ్ఞుడైన, మేధావి అయిన పురుషునికి—శుభ లగ్నంలో, ఉత్తమ ముహూర్తంలో—అలంకరించిన కన్యను దానం చేయాలి.

Verse 32

अश्वान्ना गांश्च वासांसि योऽत्र दद्यात्स्वशक्तितः । तस्य वासो भवेत्तत्र पदं यत्र निरामयम्

ఇక్కడ ఎవడు తన శక్తి మేరకు అశ్వాలు, అన్నం, గోవులు, వస్త్రాలు దానం చేస్తాడో, అతనికి అక్కడ నివాసం కలుగుతుంది—రోగక్లేశరహితమైన ఆ లోకపదంలో.

Verse 33

येनात्र दुहिता दत्ता प्राणेभ्योऽपि गरीयसी । तेन सर्वमिदं दत्तं त्रैलोक्यं सचराचरम्

ఇక్కడ ప్రాణాలకన్నా ప్రియమైన కుమార్తెను కన్యాదానంగా ఇచ్చినవాడు, చరాచరాలతో కూడిన సమస్త త్రిలోకమును ఇచ్చినవాడే అవుతాడు।

Verse 34

यः कन्यार्थं ततो लब्ध्वा भिक्षते चैव तद्धनम् । स भवेत्कर्मचण्डालः काष्ठकीलो भवेन्मृतः

‘కుమార్తె కోసం’ అని ధనం పొందినవాడు, తరువాత అదే ధనాన్ని యాచించి భోగిస్తే, అతడు కర్మచాండాలుడవుతాడు; మరణానంతరం కట్టె మేకులా శుభగతి లేనివాడవుతాడు।

Verse 35

गृहेऽपि तस्य योऽश्नीयाज्जिह्वालौल्यात्कथंचन । चान्द्रायणेन शुध्येत तप्तकृच्छ्रेण वा पुनः

అతని ఇంటిలో ఎవడైనా కేవలం నాలుక లాలసతో ఏదోలా భోజనం చేస్తే, అతడు చాంద్రాయణ వ్రతంతో గాని, లేదా తప్తకృచ్ఛ్ర ప్రాయశ్చిత్తంతో గాని శుద్ధి పొందాలి।

Verse 36

उत्तानपाद उवाच । वित्तं न विद्यते यस्य कन्यैवास्ति च यद्गृहे । कथं चोद्वाहनं तस्य न याञ्चां कुरुते यदि

ఉత్తానపాదుడు అన్నాడు—ధనం లేనివాడికి ఇంట్లో కుమార్తె మాత్రమే ఉంటే, అతడు యాచన చేయకపోతే ఆమె వివాహం ఎలా జరుగుతుంది?

Verse 37

ईश्वर उवाच । अवितेनैव कर्तव्यं कन्योद्वहनकं नृप । कन्यानाम समुच्चार्य न दोषाय कदाचन

ఈశ్వరుడు అన్నాడు—ఓ రాజా, ధనం లేకున్నా కన్యావివాహం తప్పక చేయాలి; విధిగా కన్య పేరు సముచ్చారమైతే అందులో ఎప్పుడూ దోషం లేదు।

Verse 38

अभिगम्योत्तमं दानं यच्च दानमयाचितम् । भविष्यति युगस्यान्तस्तस्यान्तो नैव विद्यते

స్వయంగా వెళ్లి ఇచ్చే దానం ఉత్తమమని చెప్పబడింది; అడగకముందే ఇచ్చే దానమూ మహాప్రశంసనీయం. యుగానికి అంతం వచ్చినా, ఆ పుణ్యానికి అంతం ఎక్కడా కనబడదు.

Verse 39

अभिगम्योत्तमं दानं स्मृतमाहूय मध्यमम् । याच्यमानं कनीयः स्याद्देहि देहीति चाधमम्

స్వయంగా వెళ్లి ఇచ్చే దానం పరమమని స్మృతులు చెబుతాయి; పిలిచి ఇచ్చేది మధ్యమం. అడిగినప్పుడు ఇచ్చేది కనిష్ఠం; ‘ఇవ్వు, ఇవ్వు’ అని పదేపదే అడిగి తీసుకున్నది అధమం.

Verse 40

यथैवाश्माश्मनाबद्धो निक्षिप्तो वारिमध्यतः । द्वावेतौ निधनं यातस्तद्वदन्नमपात्रके

ఒక రాయిని మరో రాయితో కట్టి నీటి మధ్యలో పడేస్తే రెండూ మునిగి నశించినట్లే, అపాత్రునికి ఇచ్చిన అన్నం దాతకూ గ్రహీతకూ రెండింటికీ వినాశాన్ని కలిగిస్తుంది.

Verse 41

असमर्थे ततो दानं न प्रदेयं कदाचन । दातारं नयतेऽधस्तादात्मानं च विशेषतः

కాబట్టి అయోగ్యుడికి (అసమర్థునికి) దానం ఎప్పుడూ ఇవ్వకూడదు. అది దాతను కూడా దిగజారుస్తుంది; గ్రహీతను అయితే మరింతగా పతనానికి నెడుతుంది.

Verse 42

समर्थस्तारयेद्द्वौ तु काष्ठं शुष्कं यथा जले । यथा नौश्च तथा विद्वान्प्रापयेदपरं तटम्

కానీ సమర్థుడైన యోగ్యుడు ఇద్దరినీ దాటించగలడు—నీటిపై ఎండిన కట్టెలు తేలినట్లుగా. పడవ ఎలా అవతలి తీరం చేర్చుతుందో, అట్లే ఆ జ్ఞాని ఇతరులను కూడా పరతీరానికి చేర్చుతాడు.

Verse 43

आहिताग्निश्च गृह्णाति यः शूद्राणां प्रतिग्रहम् । इह जन्मनि शूद्रोऽसौ मृतः श्वा चोपजायते

ఆహితాగ్ని అయినవాడైనా శూద్రుల నుండి దాన-ప్రతిగ్రహం స్వీకరిస్తే, అతడు ఈ జన్మలోనే శూద్రుడవుతాడు; మరణానంతరం కుక్కయోనిలో జన్మిస్తాడు।

Verse 44

वृथा क्लेशश्च जायेत ब्राह्मणे ह्यग्निहोत्रिणि । असत्प्रतिग्रहं कुर्वन्गुप्तं नीचस्य गर्हितम्

అగ్నిహోత్రి బ్రాహ్మణుడు నీచుని నుండి రహస్యంగా నింద్యమైన, అనుచితమైన దాన-ప్రతిగ్రహం చేస్తే, అతనికి వ్యర్థమైన కష్టమే కలుగుతుంది।

Verse 45

अभोज्यः स भवेन्मर्त्यो दह्यते कारिषाग्निना । कटकारो भवेत्पश्चात्सप्त जन्म न संशयः

అటువంటి వాడు భోజ్యయోగ్యుడు కాడు; అతడు పేడ అగ్నిచేత దహించబడతాడు. ఆపై ఏడు జన్మలు చాపలు/బుట్టలు చేసే వాడిగా అవుతాడు—సందేహం లేదు।

Verse 46

लज्जादाक्षिण्यलोभाच्च यद्दानं चोपरोधजम् । भृत्येभ्यश्च तु यद्दानं तद्वृथा निष्फलं भवेत्

లజ్జ, పైపై మర్యాద, లోభం లేదా ఒత్తిడి వల్ల ఇచ్చే దానం, అలాగే బలవంతంగా సేవకులకు ఇచ్చే దానం—అది అంతా వ్యర్థమై ఫలరహితం అవుతుంది।

Verse 50

। अध्याय

ఇతి అధ్యాయము సమాప్తం।