Rishi: Yājñavalkya-tradition (not explicitly stated in the excerpt)
Devata: Dhātṛ, Rāti, Savitṛ, Prajāpati, Agni, Tvaṣṭṛ, Viṣṇu (collective invocation)
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like cadence (to be verified)
Samhita Patha (Devanagari) धा॒ता रा॒तिः स॑वि॒तेदं जु॑षन्तां प्र॒जाप॑तिर्निधि॒पा दे॒वो अ॒ग्निः । त्वष्टा॒ विष्णु॑: प्र॒जया॑ सᳪररा॒णा यज॑मानाय॒ द्रवि॑णं दधात॒ स्वाहा॑
Transliteration dhā́tā rātíḥ savitédaṃ juṣantāṃ prajā́patir nidhipā́ devó agníḥ | tváṣṭā víṣṇuḥ prajā́yā sáṃrarāṇā́ yajamā́nāya dráviṇaṃ dadhāta svā́hā
Translation ధాతా మరియు రాతి (దానం/బౌంటీ), అలాగే సవితా—ఇదాన్ని ఆనందంగా స్వీకరించుగాక; నిధిపాలుడైన ప్రజాపతి, దేవుడైన అగ్నియు. త్వష్టా మరియు విష్ణు—ప్రజతో కలిసి ఏకమై హర్షిస్తూ—యజమానునికి ద్రవిణం (ధనం) ప్రసాదించుగాక—స్వాహా.
Padapatha (Word Analysis) धाता । रातिः । सविता । इदम् । जुषन्ताम् । प्रजापतिः । निधि-पाः । देवः । अग्निः । त्वष्टा । विष्णुः । प्रजया । सम्-रराणाः । यजमानाय । द्रविणम् । दधात । स्वाहा
Word by Word धा॒ता Dhātṛ (the Creator/Ordainer) स॑वि॒ता Savitṛ (the Impeller/Sun) जु॑षन्ताम् may they accept/enjoy प्र॒जाप॑तिः Prajāpati (Lord of creatures) निधि॒पाः guardians/lords of the treasure त्वष्टा॒ Tvaṣṭṛ (the Fashioner) प्र॒जया॑ with progeny/offspring सᳪररा॒णाः rejoicing together, delighting यज॑मानाय to the sacrificer द्रवि॑णम् wealth, treasure दधात may they place/bestow स्वाहा॑ svāhā (oblational exclamation) Viniyoga (Ritual Application)