Rishi: School transmission; often treated as a pragmatic yajus-formula rather than a ṛṣi-attributed ṛc.
Devata: Indeterminate/functional (Agni as Viśvavedas; and/or the priestly collectivity in the Sadas)
Chandas: Yajus (prose/irregular; not a fixed ṛg-metre)
Samhita Patha (Devanagari) रू॒पेण॑ वो रू॒पम॒भ्यागां॑ तु॒थो वो॑ वि॒श्ववे॑दा॒ वि भ॑जतु । ऋ॒तस्य॑ प॒था प्रेत॑ च॒न्द्रद॑क्षिणा॒ वि स्व॒: पश्य॒ व्यन्तरि॑क्षं॒ यत॑स्व सद॒स्यै॒:
Transliteration rūpéṇa vo rūpám abhyā́gāṃ tuthó vo viśvávedā ví bhajatu | ṛtásya pathā́ préta candrá-dakṣiṇā ví svàḥ páśya vy antárikṣaṃ yatásva sadasyáiḥ ||
Translation రూపంతోనే మీ రూపాన్ని నేను సమీపించాను; అలాగే ‘విశ్వవేదా’ (సర్వజ్ఞుడు) దీనిని మీకు విభజించి/వితరించుగాక. ప్రకాశించే దక్షిణా-యుక్తులారా, ఋత మార్గంలో ముందుకు సాగండి; స్వర్గాన్ని దర్శించండి, అంతరిక్షంలో సంచరించండి; సదస్-సభ్యులతో కలిసి ప్రయత్నించు.
Padapatha (Word Analysis) रूपेण । वः । रूपम् । अभि-आ-गाम् । तुथः । वः । विश्व-वेदाः । वि । भजतु । ऋतस्य । पथा । प्र । इत । चन्द्र-दक्षिणाः । वि । स्वः । पश्य । वि । अन्तरिक्षम् । यतस्व । सदस्यैः ।
Word by Word विश्ववेदाः the all-knowing one वि apart, asunder, distinctly भजतु may (he) apportion/distribute ऋतस्य of ṛta (cosmic order/truth) चन्द्रदक्षिणाः having the moon as (your) dakṣiṇā / with bright gifts व्यन्तरिक्षम् the mid-space/atmosphere यतस्व exert yourself / strive सदस्यैः with the members/assessors (of the assembly) Entities Mentioned S
Sadas (priestly assembly) Viniyoga (Ritual Application)