Rishi: Traditional attribution within Vājasaneyin transmission (often treated as Yājñavalkya-lineage for VS mantras)
Devata: Devī (contextual feminine divinity; often construed as Śrī/Vāc or the rite’s auspicious power depending on application)
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula (not a strict ṛgvedic meter)
Samhita Patha (Devanagari) सम॑ख्ये दे॒व्या धि॒या सं दक्षि॑णयो॒रुच॑क्षसा । मा म॒ आयु॒: प्रमो॑षी॒र्मो अ॒हं तव॑ । वी॒रं वि॑देय॒ तव॑ देवि सं॒दृशि॑
Transliteration sām·akhye devyā dhiyā saṃ dakṣiṇayor rucákṣasā | mā me āyúḥ pramóṣīr mo áhaṃ táva | vīráṃ vidéya táva devi saṃdṛ́śi
Translation దేవీతుల్యమైన ధియతో, ప్రకాశించే దృష్టితో, కుడి వైపు ఉన్న రెండు భాగాలను నేను కలిసి చూస్తున్నాను. నా ఆయుష్షును హరించకు; నన్ను నీ నుండి వేరుచేయకు. హే దేవీ, దృష్టి-సంయోగంలో, నీ ద్వారా నాకు ఒక వీరపుత్రుడు లభించుగాక.
Padapatha (Word Analysis) सम्-अख्ये । दे॒व्या । धि॒या । सम् । दक्षि॑णयोः । रुच॑क्षसा । मा । मे । आयुः । प्र-मो॑षीः । मा । उ । अहम् । तव । वी॒रम् । वि॒देय । तव । देवि । सम्-दृशि॑
Word by Word समाख्ये I utter/recite (together, duly) धिया with (sacred) thought/insight दक्षिणयोः of the two Dakṣiṇās / of the two right-sides उरुचक्षसा with wide-seeing vision प्रमोषीः do not steal away / do not take away वीरम् a hero, a strong son/offspring संदृशि in (your) presence / in the sight (of you) Entities Mentioned D
Dakṣiṇā (as principle of the right-hand/auspicious share) Viniyoga (Ritual Application)