Rishi: Traditional RV seer attribution uncertain in VS context (embedded ṛc-like stanza)
Devata: General petitionary; implicitly Agni/Devas as dispensers of food and order
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like (ṛc-style metre; not a simple yajus cadence)
Samhita Patha (Devanagari)कु॒विद॒ङ्ग यव॑मन्तो॒ यव॑ञ्चि॒द्यथा॒ दान्त्य॑नुपू॒र्वं वि॒यूय॑ । इ॒हेहै॑षां कृणुहि॒ भोज॑नानि॒ ये ब॒र्हिषो॒ नम॑ उक्तिं॒ यज॑न्ति
Transliterationkuvíd aṅgá yávamanto yávaṃ cid yáthā dā́nty anupū́rvaṃ viyū́ya | ihéháiṣāṃ kṛṇuhi bhójanāni yé barhíṣo náma uktíṃ yájanti
Translationయవమున్నవారు, యవం ఇచ్చినట్లే, దానిని విభజించి యథాక్రమంగా పంచుతారో ఏమో? ఇక్కడే—ఇహ ఇహ—బర్హిష్పై నమస్కారంతోను ఉక్తి (స్తుతివాక్య)తోను యజించే వారికి భోజనభాగాలను నీవు ఏర్పరచుము.
Padapatha (Word Analysis)कु॒विद्-अ॒ङ्ग । यव॑-मन्॒तः । यव॑म् । चि॒त् । यथा॑ । दान्ति॑ । अनु॒-पू॒र्वम् । वि॒-यूय॑ । इ॒ह-इ॒ह । ए॒षाम् । कृणुहि । भोज॑नानि । ये । ब॒र्हिषः । नमः । उक्तिम् । यज॑न्ति ।
Word by Wordअन्तःhaving (it) within; containing अनुपूर्वम्in due order; successively वियूयhaving separated; having parted भोजनानिfoods; provisions; enjoyments बर्हिषःof the sacrificial grass (barhis) उक्तिम्utterance; formula; spoken word यजन्तिthey worship; they sacrifice 
Viniyoga (Ritual Application)