Chandas: Triṣṭubh (dominant cadence; liturgical prose-verse hybrid in YV citation)
Samhita Patha (Devanagari)
स त्वं नो॑ अग्नेऽव॒मो भ॑वो॒ती नेदि॑ष्ठो अ॒स्या उ॒षसो॒ व्यु॒ष्टौ । अव॑ यक्ष्व नो॒ वरु॑ण॒ᳪ ररा॑णो वी॒हि मृ॑डी॒क सु॒हवो॑ न एधि
Transliteration
sa tváṃ no agne’vamá bhavo̱tī nedi̍ṣṭho asyā́ uṣáso vyuṣṭáu | áva yakṣva no váruṇaṃ rárāṇo vīhí mṛḍī́ka suhávo na edhí
Translation
హే అగ్నీ, నీవు మా ‘అవమ’—అత్యంత సమీప—సహాయకుడవై ఉండు; ఈ ఉషస్సు వ్యుష్టి (ప్రకాశవిస్తరణ) వేళ అత్యంత దగ్గరగా ఉండు. ఆనందిస్తూ మా కొరకు వరుణుని యజించు; కరుణామయమైన మృడీకాన్ని ఇక్కడికి తెమ్ము; సుహవ (సులభంగా ఆహ్వేయుడు)గా మా కొరకు వృద్ధి పొందు.