Rishi: Ṛgvedic provenance; adopted into VS Aśvamedha corpus.
Devata: Agni (Narāśaṃsa / Tanūnapāt).
Chandas: Triṣṭubh.
Samhita Patha (Devanagari) नरा॒शᳪस॒: प्रति॒ शूरो॒ मिमा॑न॒स्तनू॒नपा॒त्प्रति॑ य॒ज्ञस्य॒ धाम॑ । गोभि॑र्व॒पावा॒न् मधु॑ना सम॒ञ्जन् हिर॑ण्यैश्च॒न्द्री य॑जति॒ प्रचे॑ताः
Transliteration narāśáṃsaḥ práti śū́ro mimā́nas tanūnapā́t práti yajñásya dhā́ma | góbhir vapā́vān mádhunā samañján híraṇyair candrī́ yajati práceṭāḥ ||
Translation నరాశంసుడు—వీరుడు—కొలిచి ఏర్పాటు చేస్తూ, తనూనపాత్ యజ్ఞ ధామాన్ని (స్థానం/ఆసనం) ముందుగా స్థాపిస్తాడు. గోవులతో, ఘృతంతో, మధువుతో అభిషేకం/లేపనం చేస్తూ, స్వర్ణంతో దీప్తిమంతుడై—ఆ ప్రచేతా (జ్ఞాని) యజనం చేస్తాడు.
Padapatha (Word Analysis) नराशंसः । प्रति । शूरः । मिमानः । तनूनपात् । प्रति । यज्ञस्य । धाम । गोभिः । वपावान् । मधुना । समञ्जन् । हिरण्यैः । चन्द्री । यजति । प्रचेताः ।
Word by Word नरा॒शंसः Narāśaṃsa (a divine being/Agni as ‘praised by men’) प्रति towards, in response to शूरः the hero, the valiant one मिमानः measuring out, apportioning तनूनपात् from/with Tanūnapāt (a form of Agni) धाम the abode/seat; the station (of the rite) गोभिः with cows; with bovine offerings (or with rays/‘cows’ metaphorically) वपावान् possessing the vapa (omentum/oblation) मधुना with honey/sweetness समञ्जन् anointing, adorning (well) हिरण्यैः with gold (golden ornaments/offerings) यजति he worships/sacrifices प्रचेताः the wise one, the discerning one Viniyoga (Ritual Application)