Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla Yajurveda school attribution)
Devata: Aśvins; Sarasvatī; Indra (as invoked qualities within the seized offering)
Chandas: Yajus (prose formula)
Samhita Patha (Devanagari) उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽस्याश्वि॑नं॒ तेज॑: सारस्व॒तं वी॒र्य॒मै॒न्द्रं बल॑म् । ए॒ष ते॒ योनि॒र्मोदा॑य त्वा ऽऽन॒न्दाय॑ त्वा॒ मह॑से त्वा
Transliteration upayā́magṛhīto ’sy aśvínam téjaḥ sārasvatáṃ vīryàm aindráṃ bálam | eṣá te yónir módāya tvā ānándāya tvā máhase tvā
Translation ఉపయామ-గ్రహణంతో గ్రహింపబడిన నీవు—అశ్వినుల తేజస్సు, సరస్వతీ సారం (ప్రేరణ), ఇంద్రుని వీర్యము మరియు బలము. ఇదే నీ యోని (ఆధారం)—మోదమునకై నిన్ను, ఆనందమునకై నిన్ను, మహత్త్వమునకై నిన్ను.
Padapatha (Word Analysis) उप-याम-गृहीतः । असि । अश्विनम् । तेजः । सारस्वतम् । वीर्यम् । ऐन्द्रम् । बलम् । एषः । ते । योनिः । मोदाय । त्वा । आनन्दाय । त्वा । महसे । त्वा ।
Word by Word उपयामगृहीतः taken/received with the ‘upayāma’ (formula/act of taking) आश्विनम् Aśvins’ (belonging to the Aśvins) तेजः splendour, brilliance सारस्वतम् Sarasvatī’s / belonging to Sarasvatī वीर्यम् vigour, heroic power ऐन्द्रम् Indra’s / belonging to Indra योनिः womb; source; resting-place महसे for greatness; for glory Viniyoga (Ritual Application)