Rishi: Not specified in the excerpt.
Devata: Agni (as cosmic body and protector).
Chandas: Triṣṭubh-like verse (ṛgvedic-style), employed as yajus citation.
Samhita Patha (Devanagari) द्यौ॑स्ते पृ॒ष्ठं पृ॑थि॒वी स॒धस्थ॑मा॒त्माऽन्तरि॑क्षᳪ समु॒द्रो योनि॑: । वि॒ख्याय॒ चक्षु॑षा॒ त्वम॒भि ति॑ष्ठ पृतन्य॒तः
Transliteration dyáus te pṛṣṭháṃ pṛthivī́ sadhástham ātmā́ ’ntárikṣaṃ samudró yóniḥ | vikhyā́ya cákṣuṣā tvám abhí tiṣṭha pṛtanyatáḥ
Translation ద్యౌ (ఆకాశం) నీ పృష్ఠం; పృథివి నీ సధస్థం (ఆసనం); అంతరిక్షం నీ ఆత్మ; సముద్రం నీ యోని. నీ చక్షువుతో స్పష్టంగా విచారించి, దాడి చేసే శత్రువుకు ఎదురుగా దృఢంగా నిలువు.
Padapatha (Word Analysis) द्यौः॑ । ते॒ । पृ॒ष्ठम् । पृ॒थि॒वी । स॒धस्थ॑म् । आ॒त्मा । अ॒न्तरि॑क्षम् । स॒मु॒द्रः । योनि॑ः । वि॒ख्याय॑ । चक्षु॑षा । त्वम् । अ॒भि । ति॒ष्ठ॒ । पृ॒त॒न्य॒तः ।
Word by Word पृष्ठम् back, upper surface सधस्थम् common seat/abode, station अन्तरिक्षम् mid-space, atmosphere योनिः womb, source, origin विख्याय having made known, having proclaimed चक्षुषा with (your) eye, by sight तिष्ठ stand (firm), take your stand पृतन्यतः of the battling one(s), of the hostile combatant(s) Viniyoga (Ritual Application)