Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurveda school attribution)
Devata: Āpaḥ (Waters), Varuṇa, Apāṃ Napāt motif (implicit)
Chandas: Triṣṭubh (vedic hymn-verse style)
Samhita Patha (Devanagari)स॒ध॒मादो॑ द्यु॒म्निनी॒राप॑ ए॒ता अना॑धृष्टा अप॒स्यो वसा॑नाः । प॒स्त्या॒सु चक्रे॒ वरु॑णः स॒धस्थ॑म॒पाᳪ शिशु॑र्मा॒तृत॑मास्व॒न्तः
Transliterationsadhámādo dyumnínīr ā́pa etā́ anā́dhr̥ṣṭā apasyò vásānāḥ | pastyā́su cakre váruṇaḥ sadhástham apā́ṃ śíśur mā́tr̥tamāsv ántaḥ
Translationఈ జలాలు—సధమాద (సామూహిక యజ్ఞభోజనం) కొరకు, ద్యుమ్నినీ (తేజస్సుగలవి)—అనాధృష్ట (అజేయ)గా, అపస్య (కార్యశక్తి) ధరించినవి. వరుణుడు గృహస్థానాలలో వీటికి సధస్థ (సామూహిక స్థానం) ఏర్పరచాడు; అపాం శిశు (జలశిశువు) అత్యంత మాతృతమ జలాల అంతరంలో ఉంది.
Padapatha (Word Analysis)सधमादः । द्युम्नीः । आपः । एताः । अनाधृष्टाः । अपस्यः । वसानाः । पस्त्यासु । चक्रे । वरुणः । सधस्थम् । अपाम् । शिशुः । मातृतमासु । अन्तः ।
Word by Wordसधमादः(he/it) the companion-at-the-feast; one who shares the common drink/meal द्युम्निनीःradiant, splendid (fem. pl.) अनाधृष्टाःunassailed, not overpowered अपस्यःactive, working, efficacious वसानाःwearing, clothed (with) पस्त्यासुin the dwellings/abodes चक्रेhas made, has established सधस्थम्a common seat/assembly-place मातृतमासुamong the most motherly (ones) Entities MentionedA
Apāṃ Napāt (implicit ‘Child of the Waters’) Viniyoga (Ritual Application)