Adhyaya 29
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 2937 Verses

षडध्ववेदनम् (Ṣaḍadhva-vedanam) — The Sixfold Path: Sound, Meaning, and Tattva-Distribution

అధ్యాయము 29లో వాయువు శైవ తత్త్వశాస్త్రంలో శబ్దం–అర్థం యొక్క అంతర్గత ఏకత్వాన్ని వివరిస్తాడు. శబ్దం లేక అర్థం లేదు, అర్థం లేక శబ్దం పరమార్థంగా నిరర్థకం కాదు; లోకవ్యవహారంలో శబ్దాలు సార్వత్రిక అర్థవాహకాలు. ఈ శబ్ద–అర్థ నిర్మాణం ప్రకృతి వికారం, శివ–శక్తితో కూడిన పరమశివుని ‘ప్రాకృతీ మూర్తి’గా చెప్పబడింది. శబ్దవిభూతి స్థూల, సూక్ష్మ, పరా అనే మూడు స్థాయుల్లో ఉండి, శివతత్త్వంలో స్థితమైన పరాశక్తిలో పరాకాష్ఠకు చేరుతుంది. జ్ఞానశక్తి–ఇచ్ఛాశక్తి సంబంధం, శక్తితత్త్వంగా శక్తుల సమగ్రత, శుద్ధాధ్వంతో అనుబంధమైన కుండలినీ–మాయను మూలకారణ మాతృకగా గుర్తిస్తాడు. అక్కడి నుండి షడధ్వ మూడు శబ్దపథాలు, మూడు అర్థపథాలుగా విస్తరిస్తుంది; కళలతో వ్యాప్తమైన తత్త్వవిభజన, ప్రకృతి పంచవిధ పరిణామం ఆధారంగా జీవుల భోగ–లయ సామర్థ్యాలు వారి శుద్ధిపై ఆధారపడతాయని తెలిపాడు।

Shlokas

Verse 1

वायुरुवाच । निवेदयामि जगतो वागर्थात्म्यं कृतं यथा । षडध्ववेदनं सम्यक्समासान्न तु विस्तरात्

వాయువు పలికెను—జగత్తు వాక్యము మరియు అర్థము ఏకత్వంగా ఎలా స్థితిచెందిందో నేను నివేదించెదను. షడధ్వ-విద్యను సమ్యకంగా సంక్షేపంగా వివరిస్తాను, విస్తారంగా కాదు.

Verse 2

नास्ति कश्चिदशब्दार्थो नापि शब्दो निरर्थकः । ततो हि समये शब्दस्सर्वस्सर्वार्थबोधकः

శబ్దం లేని అర్థం ఏదీ లేదు; అర్థం లేని శబ్దమూ లేదు. అందుచేత సంప్రదాయం మరియు సమ్యక ప్రయోగం వల్ల ప్రతి శబ్దం అభిప్రేతార్థాన్ని బోధిస్తుంది.

Verse 3

प्रकृतेः परिणामो ऽयं द्विधा शब्दार्थभावना । तामाहुः प्राकृतीं मूर्तिं शिवयोः परमात्मनोः

ఈ ప్రకటన ప్రకృతியின் పరిణామం; అది రెండు విధాలుగా—శబ్దంగా, అర్థంగా—అవగమ్యమవుతుంది. జ్ఞానులు దీనిని పరమాత్ములైన శివ-శక్తుల ప్రాకృత (స్వాభావిక) మూర్తిగా చెప్పుతారు.

Verse 4

शब्दात्मिका विभूतिर्या सा त्रिधा कथ्यते बुधैः । स्थूला सूक्ष्मा परा चेति स्थूला या श्रुतिगोचरा

శబ్దమే స్వరూపమైన విభూతిని జ్ఞానులు మూడు విధాలుగా చెబుతారు—స్థూల, సూక్ష్మ, పరా. వీటిలో స్థూలరూపం శ్రవణగోచరం, అంటే ఉచ్చరిత ధ్వనిగా వినబడేది.

Verse 5

सूक्ष्मा चिन्तामयी प्रोक्ता चिंतया रहिता परा । या शक्तिः सा परा शक्तिश्शिवतत्त्वसमाश्रया

ఆమె సూక్ష్మమై చింతామయీ అని చెప్పబడింది; కానీ పరమస్వరూపంలో ఆమె సమస్త ఆలోచన-కల్పనలకు అతీతం. ఆ శక్తియే పరాశక్తి, శివతత్త్వంలో నిలిచి దానిపై ఆధారపడినది.

Verse 6

ज्ञानशक्तिसमायोगादिच्छोपोद्बलिका तथा । सर्वशक्तिसमष्ट्यात्मा शक्तितत्त्वसमाख्यया

జ్ఞానశక్తి సంయోగంతో ఇచ్ఛాశక్తి కూడా అలాగే బలపడుతుంది. మరియు అది సమస్త శక్తుల సమష్టి-స్వరూపమైనందున ‘శక్తితత్త్వం’ అని పిలువబడుతుంది.

Verse 7

समस्तकार्यजातस्य मूलप्रकृतितां गता । सैव कुण्डलिनी माया शुद्धाध्वपरमा सती

సమస్త కార్యజాతానికి మూలప్రకృతిగా మారిన ఆమెయే కుండలినీ—మాయా—సతీ; శుద్ధాధ్వంలో పరమస్థితి గలది.

Verse 8

सा विभागस्वरूपैव षडध्वात्मा विजृंभते । तत्र शब्दास्त्रयो ऽध्वानस्त्रयश्चार्थाः समीरिताः

విభాగమూ క్రమవికాసమూ స్వభావమైన ఆ తత్త్వం, షడధ్వాత్మగా విస్తరించుచున్నది. అక్కడ శబ్దానికి మూడు ‘అధ్వ’లు, అర్థ/వస్తుత్వానికి మూడు ‘అధ్వ’లు అని ప్రకటించబడినవి.

Verse 9

सर्वेषामपि वै पुंसां नैजशुद्ध्यनुरूपतः । लयभोगाधिकारास्स्युस्सर्वतत्त्वविभागतः

సర్వ జీవులకు తమ తమ అంతఃశుద్ధి మేరకు, సమస్త తత్త్వాల విభాగాన్ని బట్టి లయము (మోక్షాభిముఖ విలీనము) గాని భోగము (ఫలానుభవము) గాని పొందే అధికారం కలుగుతుంది।

Verse 10

कलाभिस्तानि तत्त्वानि व्याप्तान्येव यथातथम् । परस्याः प्रकृतेरादौ पञ्चधा परिणामतः

ఆ తత్త్వాలు కలలచే (దివ్య శక్తులచే) యథాతథంగా వ్యాప్తమై ఉన్నాయి. పరమ ప్రకృతియొక్క ఆదిలో, పరిణామ ప్రక్రియవలన అవి పంచధా వికసిస్తాయి।

Verse 11

कलाश्च ता निवृत्त्याद्याः पर्याप्ता इति निश्चयः । मंत्राध्वा च पदाध्वा च वर्णाध्वा चेति शब्दतः

నివృత్తి మొదలైన ఆ కలలే సమృద్ధిగా సరిపోతాయి—ఇది నిశ్చయం. శబ్దతత్త్వంలో వీటిని ‘మంత్రాధ్వ’, ‘పదాధ్వ’, ‘వర్ణాధ్వ’ అని అంటారు।

Verse 12

भुवनाध्वा च तत्त्वाध्वा कलाध्वा चार्थतः क्रमात् । अत्रान्योन्यं च सर्वेषां व्याप्यव्यापकतोच्यते

అర్థక్రమంగా భువనాధ్వ, తత్త్వాధ్వ, కలాధ్వ బోధించబడుతున్నాయి. ఇక్కడ వీటన్నిటి పరస్పర సంబంధం ‘వ్యాప్య-వ్యాపక’—వ్యాప్తమైనది మరియు వ్యాప్తిచేసేది—అని చెప్పబడింది।

Verse 13

मंत्राः सर्वैः पदैर्व्याप्ता वाक्यभावात्पदानि च । वर्णैर्वर्णसमूहं हि पदमाहुर्विपश्चितः

మంత్రాలు తమ తమ సమస్త పదాలచే వ్యాప్తమై ఉంటాయి; పదాలు వాక్యభావం (అభిప్రాయార్థం) నుండి ఉద్భవిస్తాయి. అక్షరాల ద్వారానే పదం అక్షరసమూహమవుతుంది—అని పండితులు చెబుతారు।

Verse 14

वर्णास्तु भुवनैर्व्याप्तास्तेषां तेषूपलंभनात् । भुवनान्यपि तत्त्वौघैरुत्पत्त्यांतर्बहिष्क्रमात्

వర్ణములు (ధ్వని-రూపాలు) లోకములన్నిటిలో వ్యాపించి ఉన్నాయి; అవి ఆయా లోకములలోనే గ్రహించబడుటవలన. అలాగే సృష్టికాలంలో అంతః–బహిః ప్రవహించే తత్త్వ-ప్రవాహములచే భువనములూ వ్యాప్తమై ఉన్నాయి.

Verse 15

व्याप्तानि कारणैस्तत्त्वैरारब्धत्वादनेकशः । अंतरादुत्थितानीह भुवनानि तु कानिचित्

కారణ తత్త్వములచే వ్యాప్తమై, వాటి ఆరంభ-ప్రేరణవలన అనేక విధములుగా చలించుచు, ఇక్కడ కొన్ని భువనములు అంతరమునుండి ఉద్భవించి ప్రకటనకు వస్తాయి.

Verse 16

पौराणिकानि चान्यानि विज्ञेयानि शिवागमे । सांख्ययोगप्रसिद्धानि तत्त्वान्यपि च कानिचित्

శివాగమములో ఇతర పౌరాణిక ఉపదేశములును గ్రహించవలెను; అలాగే సాంఖ్య-యోగములలో ప్రసిద్ధమైన కొన్ని తత్త్వములును అక్కడ బోధించబడినవి.

Verse 17

शिवशास्त्रप्रसिद्धानि ततोन्यान्यपि कृत्स्नशः । कलाभिस्तानि तत्त्वानि व्याप्तान्येव यथातथम्

శైవశాస్త్రములలో ప్రసిద్ధమైన తత్త్వములు—మరియు వాటికి భిన్నమైన ఇతర సమస్తములు కూడ—సంపూర్ణముగా ఆయన కళల (శక్తుల) చేత వ్యాప్తమై ఉన్నాయి; ప్రతి ఒక్కటి తన తన క్రమమునుబట్టి యథావిధిగా.

Verse 18

परस्याः प्रकृतेरादौ पञ्चधा परिणामतः । कलाश्च ता निवृत्त्याद्या व्याप्ताः पञ्च यथोत्तरम्

పరమ ప్రకృతియొక్క ఆదిలో, పరిణామం (రూపాంతరం) వలన ఐదు విధాల ప్రకటన కలుగుతుంది. నివృత్తి మొదలైన ఆ ఐదు కళలు క్రమక్రమంగా మరింత విస్తారమై, సత్తా-స్థాయిలలో యథాక్రమంగా వ్యాపించి ఉంటాయి.

Verse 19

व्यापिकातः परा शक्तिरविभक्ता षडध्वनाम् । परप्रकृतिभावस्य तत्सत्त्वाच्छिवतत्त्वतः

ఆయన సర్వవ్యాపకత్వం వల్ల పరాశక్తి షడధ్వములందు అవిభక్తంగా నిలిచియుంటుంది. పరప్రకృతి-భావము సత్యంగా ఉన్నందున అది శివతత్త్వమునే ఆధారముగా కలిగియున్నది.

Verse 20

शक्त्यादि च पृथिव्यन्तं शिवतत्त्वसमुद्भवम् । व्याप्तमेकेन तेनैव मृदा कुंभादिकं यथा

శక్తి మొదలుకొని పృథివీ తత్త్వం వరకు శివతత్త్వమునుండి ఉద్భవించిన సమస్తమూ ఆ ఏకునిచేతనే వ్యాపించియున్నది—మట్టి కుంభాది మృణ్మయ రూపములలో వ్యాపించినట్లు.

Verse 21

शैवं तत्परमं धाम यत्प्राप्यं षड्भिरध्वभिः । व्यापिका ऽव्यापिका शक्तिः पञ्चतत्त्वविशोधनात्

ఆ శైవ తత్త్వమే పరమ ధామము; అది షడధ్వముల ద్వారా ప్రాప్యము. పంచతత్త్వ విశోధనచేత శక్తి సర్వవ్యాపినిగాను, వ్యాప్తికి అతీతమైన అవ్యాపినిగాను అనుభవమవుతుంది.

Verse 22

निवृत्त्या रुद्रपर्यन्तं स्थितिरण्डस्य शोध्यते । प्रतिष्ठया तदूर्ध्वं तु यावदव्यक्तगोचरम्

నివృత్తి తత్త్వముచేత బ్రహ్మాండస్థితి రుద్రపర్యంతము శుద్ధింపబడుతుంది. ప్రతిష్ఠా తత్త్వముచేత దాని పైభాగము అవ్యక్తగోచర పరిమితి వరకు విశుద్ధమగును.

Verse 23

तदूर्ध्वं विद्यया मध्ये यावद्विश्वेश्वरावधि । शान्त्या तदूर्ध्वं मध्वान्ते विशुद्धिः शान्त्यतीतया

దాని పైగా మధ్య ప్రాంతంలో, విశ్వేశ్వర స్థాయి వరకు విద్యచేత సిద్ధి కలుగుతుంది. దాని పైగా, మధ్యమార్గాంతంలో శాంతి; శాంతినీ అతిక్రమించినప్పుడు (శాంత్యతీత) శివాభిముఖమైన నిర్మల విశుద్ధి లభిస్తుంది।

Verse 24

यामाहुः परमं व्योम परप्रकृतियोगतः । एतानि पञ्चतत्त्वानि यैर्व्याप्तमखिलं जगत्

పరప్రకృతితో యోగమువలన ‘పరమ వ్యోమ’ అని చెప్పబడేది—అదే ఈ ఐదు తత్త్వాలు; వీటిచేత సమస్త జగత్తు వ్యాపించియున్నది।

Verse 25

तत्रैव सर्वमेवेदं द्रष्टव्यं खलु साधकैः । अध्वव्याप्तिमविज्ञाय शुद्धिं यः कर्तुमिच्छति

కాబట్టి సాధకులు అదే సందర్భంలో ఇవన్నీ నిశ్చయంగా దర్శించవలెను. అధ్వాల వ్యాప్తిని తెలియక శుద్ధి చేయదలచినవాడు నిజమైన శుద్ధిని సాధించలేడు।

Verse 26

स विप्रलम्भकः शुद्धेर्नालम्प्रापयितुं फलम् । वृथा परिश्रमस्तस्य निरयायैव केवलम्

ఇలాంటి మోసగాడు అంతఃశుద్ధి ఫలాన్ని కలిగించలేడు. అతని శ్రమ వ్యర్థం; అది కేవలం నరకప్రాప్తికే దారి తీస్తుంది.

Verse 27

शक्तिपातसमायोगादृते तत्त्वानि तत्त्वतः । तद्व्याप्तिस्तद्विवृद्धिश्च ज्ञातुमेवं न शक्यते

శివుని శక్తిపాతానుగ్రహ సంయోగం లేకుండా తత్త్వాలను యథార్థంగా తెలుసుకోలేం; అలాగే వాటి వ్యాప్తి, క్రమవికాసం కూడా ఈ విధంగా గ్రహించలేం.

Verse 28

शक्तिराज्ञा परा शैवी चिद्रूपा मरमेश्वरी । शिवो ऽधितिष्ठत्यखिलं यया कारणभूतया

సర్వోన్నత శైవీ, చిద్రూపిణీ, రాజ్ఞీ-స్వరూపిణీ పరమేశ్వరీ శక్తి—కారణభూతయైన ఆమె ద్వారా—శివుడు సమస్త జగత్తును అధిష్ఠించి ధరిస్తాడు.

Verse 29

नात्मनो नैव मायैषा न विकारो विचारतः । न बंधो नापि मुक्तिश्च बंधमुक्तिविधायिनी

సత్య విచారణలో ఈ మాయ ఆత్మకు చెందినది కాదు, నిజమైన వికారం కూడా కాదు. వాస్తవంగా బంధమూ లేదు, ముక్తీ లేదు—అయినా బంధ-ముక్తిని కలిగించేదిగా చెప్పబడుతుంది.

Verse 30

सर्वैश्वर्यपराकाष्टा शिवस्य व्यभिचारिणी । समानधर्मिणी तस्य तैस्तैर्भावैर्विशेषतः

ఆమె సమస్త ఐశ్వర్యాల పరమ శిఖరం; శివునితో అవ్యభిచారిణి, అవిచ్ఛిన్నంగా ఏకమై ఉంటుంది. ఆయనతో సమధర్మిణిగా, వివిధ విశేష భావరూపాలుగా ప్రకాశిస్తుంది.

Verse 31

स तयैव गृही सापि तेनैव गृहिणी सदा । तयोरपत्यं यत्कार्यं परप्रकृतिजं जगत्

ఆయన ఆమె ద్వారానే గృహస్థుడు; ఆమె కూడా ఆయన ద్వారానే నిత్య గృహిణి. పరా ప్రకృతిజన్యమైన ఈ జగత్తు—వారి సంయుక్త కార్యఫలంగా పుట్టిన సంతానం.

Verse 32

स कर्ता कारणं सेति तयोर्भेदो व्यवस्थितः । एक एव शिवः साक्षाद्द्विधा ऽसौ समवस्थितः

ఆయనే కర్త, ఆయనే కారణం—అని చెప్పి వారి భేదం వ్యవహారంగా స్థాపించబడుతుంది. కానీ సాక్షాత్తు శివుడు ఏకమే; అదే ప్రభువు ద్విరూపంగా నిలిచినట్లు చెప్పబడుతుంది.

Verse 33

स्त्रीपुंसभावेन तयोर्भेद इत्यपि केचन । अपरे तु परा शक्तिः शिवस्य समवायिनी

కొంతమంది స్త్రీ-పుంస భావంతో వారి భేదం ఉందని అంటారు. మరికొందరు మాత్రం ఆమె శివుని పరాశక్తి, శివునిలో సమవాయంగా అవిచ్ఛిన్నంగా అంతర్లీనమై ఉందని ప్రకటిస్తారు.

Verse 34

प्रभेव भानोश्चिद्रूपा भिन्नैवेति व्यवस्थितः । तस्माच्छिवः परो हेतुस्तस्याज्ञा परमेश्वरी

సూర్యుని ప్రభ చిద్రూపమైనదైనా భిన్నంగా భావించబడినట్లే, ఇక్కడ కూడా అలా స్థాపించబడింది. అందువల్ల శివుడే పరమ హేతువు; ఆయన ఆజ్ఞయే పరమేశ్వరీ శక్తి.

Verse 35

तयैव प्रेरिता शैवी मूलप्रकृतिरव्यया । महामाया च माया च प्रकृतिस्त्रिगुणेति च

ఆమె ప్రేరణచేతనే అవ్యయమైన శైవీ మూలప్రకృతి కార్యప్రవృత్తి పొందుతుంది; ఆమెనే మహామాయ, మాయ, త్రిగుణమయీ ప్రకృతి అని కూడా అంటారు।

Verse 36

त्रिविधा कार्यवेधेन सा प्रसूते षडध्वनः । स वागर्थमयश्चाध्वा षड्विधो निखिलं जगत्

కార్యభేదం అనే త్రివిధ విభజనచేత ఆమె షడధ్వములను (ఆరు మార్గాలు) ప్రసవిస్తుంది; వాక్‌ మరియు అర్థమయమైన ఆ షడ్విధ అధ్వమే సమస్త జగత్తు.

Verse 37

अस्यैव विस्तरं प्राहुः शास्त्रजातमशेषतः

మిగతా ఏదీ లేకుండా సమస్త శాస్త్రసమూహమంతా ఈ తత్త్వానికే విస్తృత వివరణ అని వారు ప్రకటిస్తారు।

Frequently Asked Questions

The sampled verses indicate primarily a philosophical/technical teaching rather than a discrete mythic episode; the focus is on metaphysical mapping (ṣaḍadhvan) and the ontology of śabda–artha within Śiva–Śakti doctrine.

They model a graded interiorization of language: from audible speech (sthūla), to subtle ideational form (sūkṣma), to transcendent parā beyond discursive thought—culminating in parā-śakti rooted in Śiva-tattva.

The chapter foregrounds ṣaḍadhvan (three śabda-paths and three artha-paths), śakti-tattva as the totality of powers, and kuṇḍalinī-māyā as a root causal matrix linked with śuddhādhvan and tattva-distribution.