Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 38

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

तां दृष्ट्वा कुपितो दक्षश्चात्मनः क्षयकारणात् । तस्या यवीयसीभ्यो ऽपि चक्रे पूजाम सत्कृताम्

tāṃ dṛṣṭvā kupito dakṣaścātmanaḥ kṣayakāraṇāt | tasyā yavīyasībhyo 'pi cakre pūjāma satkṛtām

ఆమెను చూచి దక్షుడు కోపించెను; ఆమెనే తన క్షయకారణమని భావించెను. అయినా ఆమె కనిష్ఠ సోదరీమణులకు కూడ గౌరవభరితమైన విధిపూజను ఏర్పాటు చేసెను.

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
कुपितःangered
कुपितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त-प्रातिपदिक; कुप् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्यय (past participle)
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
क्षय-कारणात्because of the cause of (his) ruin
क्षय-कारणात्:
Hetu (हेतु/Cause; ablative)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter; कारण), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (क्षयस्य कारणम्)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
यवीयसीभ्यःthan the younger (ones)
यवीयसीभ्यः:
Apadana (अपादान/‘than’ relation via ablative)
TypeAdjective
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक; comparative of युवा)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), पञ्चमी/चतुर्थी (5th Ablative / 4th Dative), बहुवचन (Plural); तुलनात्मक-विशेषण (comparative adjective)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
चक्रेdid, performed
चक्रे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पूजाम्worship, honor
पूजाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
सत्कृताम्well-honored, duly performed
सत्कृताम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसत् (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → सत्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्यय (past participle) विशेषण (पूजाम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This verse sits within the Dakṣa-yajña narrative stream that later underlies several Śiva temple origin cycles (conflict, insult, destruction, restoration), but no single Jyotirliṅga is specified here.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

D
Daksha

FAQs

It highlights how ego and resentment distort dharma: Dakṣa’s inner “kṣaya” (decline) arises from pride, leading him to outwardly perform honor while inwardly rejecting the divine order centered on Śiva.

The verse sets the background for Dakṣa’s refusal to honor Śiva—who is worshiped as Saguna (with form) and as the Liṅga (symbol of the Supreme). His selective honoring shows ritual without true recognition of Pati (Śiva) as the highest.

The takeaway is sincerity in worship: perform pūjā with inner humility while repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivating devotion that removes pride—the real cause of spiritual decline.