Adhyaya 10
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 1048 Verses

त्रिमूर्तिसाम्यं तथा महेश्वरस्य परमार्थकारणत्वम् | Equality of the Trimūrti and Maheśvara as the Supreme Cause

ఈ అధ్యాయంలో వాయువు శైవ సృష్టి-క్రమం మరియు తత్త్వవిచారాన్ని వివరిస్తాడు. పూర్వ అవ్యక్తం నుండి ప్రభువు ఆజ్ఞచేత బుద్ధి మొదలైనవి క్రమంగా ఉద్భవిస్తాయి; ఆ పరిణామాల నుంచే రుద్రుడు, విష్ణువు, పితామహుడు (బ్రహ్మ) కారణ-కార్య పరిపాలకులుగా ప్రాదుర్భవిస్తారు. దివ్య తత్త్వానికి సర్వవ్యాప్తి, అప్రతిహత శక్తి, అపూర్వ జ్ఞానం, సిద్ధులు ఉన్నాయని చెప్పి, సృష్టి-స్థితి-ప్రళయ అనే మూడు క్రియలలో మహేశ్వరుడే పరమ కారణం, సార్వభౌమ అధిపతి అని స్పష్టం చేస్తుంది. తరువాతి చక్రంలో సర్గం, రక్ష, లయం అనే పాలన విధానాలను త్రిమూర్తులకు వేర్వేరుగా నియమించి, వారు పరస్పరం ఉద్భవించి, పరస్పరం నిలబెట్టుకొని, సమన్వయంతో వృద్ధి చెందుతారని ప్రకటిస్తుంది. ఒక దేవుని స్తుతి ఇతరుల ఈశ్వరత్వాన్ని తగ్గించదని చెప్పి పక్షపాత శ్రేణీకరణను ఖండిస్తుంది; త్రిదేవులను నిందించేవారు ఆసుర/అమంగళ స్థితికి పడతారని హెచ్చరిస్తుంది. చివరగా మహేశ్వరుడు త్రిగుణాతీతుడు, చతుర్వ్యూహ స్వరూపుడు, సర్వాధారాధారం, లీలామయ జగత్కర్త, ప్రకృతి-పురుషులకూ త్రిమూర్తికీ అంతరాత్మగా స్థాపితుడని వర్ణిస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

वायुरुवाच । पुरुषाधिष्ठितात्पूर्वमव्यक्तादीश्वराज्ञया । बुद्ध्यादयो विशेषांता विकाराश्चाभवन् क्रमात्

వాయువు అన్నాడు—పురుషాధిష్ఠాన ప్రవేశానికి ముందుగా, ఈశ్వర ఆజ్ఞచే అవ్యక్తం నుండి బుద్ధి మొదలుకొని విశేష (స్థూల తత్త్వాలు) వరకు వికారాలు క్రమంగా ఉద్భవించాయి.

Verse 2

ततस्तेभ्यो विकारेभ्यो रुद्रो विष्णुः पितामहः । कारणत्वेन सर्वेषां त्रयो देवाः प्रजज्ञिरे

ఆ తరువాత ఆ వికారముల నుండి రుద్రుడు, విష్ణువు, పితామహుడు (బ్రహ్మ) అవతరించారు; సమస్త లోకజీవులకు కారణతత్త్వములుగా ఈ ముగ్గురు దేవులు ప్రాదుర్భవించారు।

Verse 3

सर्वतो भुवनव्याप्तिशक्तिमव्याहतां क्वचित् । ज्ञानमप्रतिमं शश्वदैश्वर्यं चाणिमादिकम्

ఆయన శక్తి అన్ని దిశలలో సమస్త భువనాలను వ్యాపించి ఎక్కడా అడ్డుకట్టకు లోనుకాదు; ఆయన జ్ఞానం అప్రమేయం; మరియు ఆయన ఐశ్వర్యం శాశ్వతంగా అణిమాది యోగసిద్ధులతో కూడి ఉంటుంది।

Verse 4

सृष्टिस्थितिलयाख्येषु कर्मसु त्रिषु हेतुताम् । प्रभुत्वेन सहैतेषां प्रसीदति महेश्वरः

సృష్టి, స్థితి, లయ అనే మూడు క్రియలలో మహాదేవుడు అంతర్యామి కారణమవుతాడు; ఆ శక్తులపై ప్రభుత్వంతో కూడి మహేశ్వరుడు ప్రసన్నుడై అధిష్ఠానము చేస్తాడు।

Verse 5

कल्पान्तरे पुनस्तेषामस्पर्धा बुद्धिमोहिनाम् । सर्गरक्षालयाचारं प्रत्येकं प्रददौ च सः

కల్పాంతంలో, బుద్ధి మోహితమై పోటీకి లోనైన వారికి, ఆయన మళ్లీ ప్రతి ఒక్కరికీ సృష్టి, రక్షణ, లయ మరియు ఆచార విధానాన్ని తగినట్లుగా కేటాయించాడు।

Verse 6

एते परस्परोत्पन्ना धारयन्ति परस्परम् । परस्परेण वर्धंते परस्परमनुव्रताः

ఇవి పరస్పరంగా ఉద్భవించి పరస్పరాన్ని ధరిస్తాయి; ఒకదానివల్ల ఒకటి వృద్ధి చెందుతాయి, పరస్పర మార్గాన్నే అనుసరిస్తూ ఉంటాయి।

Verse 7

क्वचिद्ब्रह्मा क्वचिद्विष्णुः क्वचिद्रुद्रः प्रशस्यते । नानेन तेषामाधिक्यमैश्वर्यं चातिरिच्यते

కొన్ని చోట్ల బ్రహ్మను, కొన్ని చోట్ల విష్ణువును, మరికొన్ని చోట్ల రుద్రుని స్తుతిస్తారు. అయితే దీనివల్ల వారిలో ఎవరికీ ప్రత్యేకమైన అధికత్వమో అధిక ఈశ్వరత్వమో నిజంగా స్థాపితం కాదు.

Verse 8

मूर्खा निंदंति तान्वाग्भिः संरंभाभिनिवेशिनः । यातुधाना भवंत्येव पिशाचाश्च न संशयः

కోపం, మొండితనంలో మునిగిన మూర్ఖులు కఠిన వాక్యాలతో అటువంటి భక్తులను దూషిస్తారు; వారు నిశ్చయంగా యాతుధానులు, పిశాచుల వలెనే అవుతారు—సందేహం లేదు.

Verse 9

देवो गुणत्रयातीतश्चतुर्व्यूहो महेश्वरः । सकलस्सकलाधारशक्तेरुत्पत्तिकारणम्

మహాదేవుడు త్రిగుణాతీతుడు. మహేశ్వరుడిగా ఆయన చతుర్వ్యూహ రూపాలలో వ్యక్తమయ్యినా, ఆయన సంపూర్ణుడు; సమస్త తత్త్వాలకు ఆధారం, శక్తి ఉద్భవానికి కారణమై సృష్టి విస్తారాన్ని కలిగిస్తాడు.

Verse 10

सोयमात्मा त्रयस्यास्य प्रकृतेः पुरुषस्य च । लीलाकृतजगत्सृष्टिरीश्वरत्वे व्यवस्थितः

ఆయనే పరమాత్మ; ఈ త్రయం, ప్రకృతి మరియు పురుషునకు కూడా ఈశ్వరుడిగా స్థితిచెందినవాడు. ఆయన లీలగా జగత్‌సృష్టిని ప్రవర్తింపజేస్తాడు.

Verse 11

यस्सर्वस्मात्परो नित्यो निष्कलः परमेश्वरः । स एव च तदाधारस्तदात्मा तदधिष्ठितः

సర్వమునకు పరుడై, నిత్యుడై, నిష్కలుడై ఉన్న పరమేశ్వరుడు—ఆయనే దానికి ఆధారం, ఆయనే దాని ఆత్మస్వరూపం, మరియు అందులోనే సమస్తం స్థితిచెందింది.

Verse 12

तस्मान्महेश्वरश्चैव प्रकृतिः पुरुषस्तथा । सदाशिवभवो विष्णुर्ब्रह्मा सर्वशिवात्मकम्

కాబట్టి మహేశ్వరుడే ప్రకృతియు పురుషుడును. సదాశివుని నుండి విష్ణువు, బ్రహ్ముడు ఉద్భవిస్తారు—నిజానికి సమస్తమూ శివస్వరూపమే।

Verse 13

प्रधानात्प्रथमं जज्ञे वृद्धिः ख्यातिर्मतिर्महान् । महत्तत्त्वस्य संक्षोभादहंकारस्त्रिधा ऽभवत्

ప్రధానము నుండి మొదట మహత్తత్త్వము జన్మించింది; దానిని వృద్ధి, ఖ్యాతి, మతి అని కూడా అంటారు. ఆ మహత్తత్త్వ సంఖోభం వల్ల అహంకారం త్రివిధంగా ఏర్పడింది।

Verse 14

अहंकारश्च भूतानि तन्मात्रानींद्रियाणि च । वैकारिकादहंकारात्सत्त्वोद्रिक्तात्तु सात्त्विकः

అహంకారం నుండి భూతాలు, తన్మాత్రలు, ఇంద్రియాలు ఉద్భవిస్తాయి. సత్త్వం అధికంగా ఉన్న వైకారిక అహంకారం నుండి సాత్త్విక తత్త్వం ప్రాదుర్భవిస్తుంది।

Verse 15

वैकारिकः स सर्गस्तु युगपत्संप्रवर्तते । बुद्धीन्द्रियाणि पञ्चैव पञ्चकर्मेंद्रियाणि च

ఆ వైకారిక (సాత్త్విక) తత్త్వం నుండి సృష్టి-ప్రవాహం యుగపదంగా ప్రారంభమవుతుంది; ఐదు జ్ఞానేంద్రియాలు మరియు ఐదు కర్మేంద్రియాలు కూడ ఒకేసారి ప్రాదుర్భవిస్తాయి।

Verse 16

एकादशं मनस्तत्र स्वगुणेनोभयात्मकम् । तमोयुक्तादहंकाराद्भूततन्मात्रसंभवः

అక్కడ పదకొండవ తత్త్వంగా మనస్సు ఉద్భవిస్తుంది; అది స్వగుణముచే జ్ఞాన-కర్మ రెండింటి స్వరూపమును కలిగి ఉంటుంది. తమస్సుతో యుక్తమైన అహంకారము నుండి తన్మాత్రలు మరియు భూతాలు ప్రాదుర్భవిస్తాయి।

Verse 17

भूतानामादिभूतत्वाद्भूतादिः कथ्यते तु सः । भूतादेश्शब्दमात्रं स्यात्तत्र चाकाशसंभवः

సర్వ భూతాలకు ఆదిభూతత్వం ఉన్నందున అతడు ‘భూతాది’ అని చెప్పబడతాడు. ‘భూతాది’ అనే పదం మూలంగా నామమాత్రమే; ఆ సూక్ష్మ తత్త్వం నుండే ఆకాశం ఉద్భవిస్తుంది.

Verse 18

आकाशात्स्पर्श उत्पन्नः स्पर्शाद्वायुसमुद्भवः । वायो रूपं ततस्तेजस्तेजसो रससंभवः

ఆకాశం నుండి స్పర్శ-తన్మాత్ర ఉద్భవిస్తుంది; స్పర్శ నుండి వాయువు జన్మిస్తుంది. వాయువు నుండి రూప-తత్త్వం, దానినుండి తేజస్సు (అగ్ని) ప్రదర్శితమవుతుంది; తేజస్సు నుండి రస-తన్మాత్ర ఉత్పన్నమవుతుంది.

Verse 19

रसादापस्समुत्पन्नास्तेभ्यो गन्धसमुद्भवः । गन्धाच्च पृथिवी जाता भूतेभ्योन्यच्चराचरम्

రసం నుండి ఆపః (జలము) ఉద్భవించాయి; ఆ జలముల నుండి గంధ-తత్త్వం ప్రదర్శితమైంది. గంధం నుండి పృథివి జన్మించింది; భూతముల నుండి ఇతర సమస్త చరాచర జగత్తు వ్యక్తమైంది.

Verse 20

पुरुषाधिष्ठितत्वाच्च अव्यक्तानुग्रहेण च । महदादिविशेषान्ता ह्यण्डमुत्पादयन्ति ते

పురుషుడు (పరమేశ్వరుడు) అధిష్ఠానంగా ఉండటం వల్ల, అలాగే అవ్యక్తం అనుగ్రహ సహకారం వల్ల, మహత్ మొదలుకొని విశేష తత్త్వాల వరకు ఆ సూత్రాలు కలిసి బ్రహ్మాండరూప అండాన్ని ఉత్పత్తి చేస్తాయి.

Verse 21

तत्र कार्यं च करणं संसिद्धं ब्रह्मणो यदा । तदंडे सुप्रवृद्धो ऽभूत्क्षेत्रज्ञो ब्रह्मसंज्ञितः

ఆ (బ్రహ్మాండ వ్యవస్థ)లో బ్రహ్ముని కార్యం (సృష్టించవలసిన జగత్తు) మరియు కరణం (సృష్టి సాధనాలు) సంపూర్ణంగా సిద్ధమైనప్పుడు, ఆ అండంలో క్షేత్రజ్ఞుడు పరిపక్వంగా వికసించి ‘బ్రహ్మా’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధుడయ్యాడు.

Verse 22

स वै शरीरी प्रथमः स वै पुरुष उच्यते । आदिकर्ता स भूतानां ब्रह्माग्रे समवर्तत

ఆయనే మొదటి శరీరధారి; అందుకే ఆయన ‘పురుషుడు’ అని పిలువబడతాడు. ఆయనే సమస్త భూతాల ఆదికర్త, బ్రహ్మకంటే ముందే ఉన్నవాడై సృష్టి అగ్రభాగంలో నిలిచియున్నాడు.

Verse 23

तस्येश्वरस्य प्रतिमा ज्ञानवैराग्यलक्षणा । धर्मैश्वर्यकरी बुद्धिर्ब्राह्मी यज्ञे ऽभिमानिनः

ఆ ఈశ్వరుని ప్రతిమ జ్ఞాన-వైరాగ్య లక్షణాలతో గుర్తింపబడింది. యజ్ఞానికి అధిష్ఠాత్రి అయిన బ్రాహ్మీ బుద్ధి ధర్మమును, ఐశ్వర్యమును ప్రసాదిస్తుంది.

Verse 24

अव्यक्ताज्जायते तस्य मनसा यद्यदीप्सितम् । वशी विकृत्वात्त्रैगुण्यात्सापेक्षत्वात्स्वभावतः

అవ్యక్తం నుండి ఆ శరీరధారికి మనసు కోరినదేదైనా ఉద్భవిస్తుంది. అయితే జీవుడు నిజంగా వశుడు కాదు; స్వభావతః వికారశీలుడు, త్రిగుణమయుడు, సాపేక్షుడు (ఆధారపడి ఉండేవాడు) గనుక నియంత్రణలో పడతాడు.

Verse 25

त्रिधा विभज्य चात्मानं त्रैलोक्ये संप्रवर्तते । सृजते ग्रसते चैव वीक्षते च त्रिभिस्स्वयम्

తన స్వరూపాన్ని త్రిధా విభజించి, త్రిలోకమంతటా కార్యనిరతుడై ప్రవర్తిస్తాడు. ఆ మూడు శక్తులతోనే స్వయంగా సృష్టి చేస్తాడు, సంహరిస్తాడు, అలాగే సమస్తాన్ని పర్యవేక్షించి పాలిస్తాడు.

Verse 26

चतुर्मुखस्तु ब्रह्मत्वे कालत्वे चांतकस्स्मृतः । सहस्रमूर्धा पुरुषस्तिस्रोवस्थास्स्वयंभुवः

బ్రహ్మత్వ స్థితిలో ఆయన చతుర్ముఖుడిగా స్మరించబడతాడు; కాలత్వ స్థితిలో ‘అంతకుడు’ (అంతం చేసేవాడు) అని పిలువబడతాడు. పురుషరూపంలో ఆయన సహస్రశిరస్సు పురుషుడు; స్వయంభూరూపంలో ఆయన స్వయంగా మూడు స్థితుల్లో నిలిచియుంటాడు.

Verse 27

सत्त्वं रजश्च ब्रह्मा च कालत्वे च तमो रजः । विष्णुत्वे केवलं सत्त्वं गुणवृद्धिस्त्रिधा विभौ

బ్రహ్మత్వంలో సత్త్వం, రజస్సు ఉంటాయి; కాలత్వంలో తమస్సు, రజస్సు ఉంటాయి. కానీ విష్ణుత్వంలో కేవలం సత్త్వమే ఉంటుంది. ఈ విధంగా సర్వవ్యాపి ప్రభువులో గుణప్రాధాన్యం మూడు విధాలుగా వ్యక్తమవుతుంది।

Verse 28

ब्रह्मत्वे सृजते लोकान् कालत्वे संक्षिपत्यपि । पुरुषत्वे ऽत्युदासीनः कर्म च त्रिविधं विभोः

బ్రహ్మత్వాన్ని ధరించినప్పుడు ఆయన లోకాలను సృష్టిస్తాడు; కాలత్వాన్ని ధరించినప్పుడు వాటిని సంక్షిప్తం చేసి లయింపజేస్తాడు. పరమ పురుషుడిగా ఉన్నప్పుడు ఆయన అత్యంత ఉదాసీనుడై ఉంటాడు. ఈ విధంగా విభువు క్రియ త్రివిధం।

Verse 29

एवं त्रिधा विभिन्नत्वाद्ब्रह्मा त्रिगुण उच्यते । चतुर्धा प्रविभक्तत्वाच्चातुर्व्यूहः प्रकीर्तितः

ఇలా త్రివిధ భేదం వల్ల బ్రహ్మా ‘త్రిగుణుడు’ అని చెప్పబడతాడు; మరియు చతుర్విధ విభజన వల్ల ‘చాతుర్వ్యూహ’ అని ప్రసిద్ధి పొందాడు।

Verse 30

आदित्वादादिदेवो ऽसावजातत्वादजः स्मृतः । पाति यस्मात्प्रजाः सर्वाः प्रजापतिरिति स्मृतः

ఆయన ఆద్యుడైనందున ‘ఆదిదేవుడు’గా స్మరింపబడతాడు; అజన్ముడైనందున ‘అజుడు’గా ప్రసిద్ధుడు. సమస్త ప్రజలను రక్షించుచున్నందున ‘ప్రజాపతి’ అని స్మరింపబడతాడు.

Verse 31

हिरण्मयस्तु यो मेरुस्तस्योल्बं सुमहात्मनः । गर्भोदकं समुद्राश्च जरायुश्चाऽपि पर्वताः

సువర్ణమయమైన మేరుపర్వతం ఆ పరమ మహాత్ముడైన విశ్వపురుషుని ‘ఉల్బ’ (బాహ్య గర్భావరణం) వంటిది. గర్భోదక జలాలు సముద్రాలయ్యాయి; పర్వతాలు కూడా అతని చుట్టూ ఉన్న ‘జరాయు’ (ఝిల్లులు) వలె అయ్యాయి.

Verse 32

तस्मिन्नंडे त्विमे लोका अंतर्विश्वमिदं जगत् । चंद्रादित्यौ सनक्षत्रौ सग्रहौ सह वायुना

ఆ బ్రహ్మాండ అండంలోనే ఈ లోకాలు—ఈ సమస్త అంతర్విశ్వం—సమాహితమై ఉంది: చంద్రుడు, సూర్యుడు, నక్షత్రాలతో కూడి, గ్రహాలతో కూడి, అలాగే సర్వగామి వాయువుతో కూడి।

Verse 33

अद्भिर्दशगुणाभिस्तु बाह्यतोण्डं समावृतम् । आपो दशगुणेनैव तेजसा बहिरावृताः

బాహ్యంగా ఆ అండం దశగుణమైన జలరాశితో ఆవరించబడి ఉంది; ఆ జలమూ మళ్లీ బాహ్యంగా దశగుణమైన తేజస్సు (అగ్ని) చేత ఆవరించబడి ఉంది।

Verse 34

तेजो दशगुणेनैव वायुना बहिरावृतम् । आकाशेनावृतो वायुः खं च भूतादिनावृतम्

తేజస్సు (అగ్ని) బాహ్యంగా దశగుణమైన వాయువుచేత ఆవరించబడి ఉంది; వాయువు ఆకాశంతో ఆవరించబడి ఉంది; ఆ ఖం (ఆకాశం) కూడా భూతాది తత్త్వంతో ఆవరించబడి ఉంది।

Verse 35

भूतादिर्महता तद्वदव्यक्तेनावृतो महान् । एतैरावरणैरण्डं सप्तभिर्बहिरावृतम्

స్థూల భూతతత్త్వాలు మహత్‌ (బుద్ధితత్త్వం) చేత ఆవరించబడ్డాయి; మహత్‌ మళ్లీ అవ్యక్తం (ప్రకృతి) చేత కప్పబడింది. ఈ విధంగా బ్రహ్మాండము బయట నుండి ఈ ఏడు ఆవరణాలతో పూర్తిగా ఆవరించబడింది.

Verse 36

एतदावृत्त्य चान्योन्यमष्टौ प्रकृतयः स्थिताः । सृष्टिपालनविध्वंसकर्मकर्त्र्यो द्विजोत्तमाः

ఈ ఆవరణాలు పరస్పరం ఒకదానిని ఒకటి కప్పుకుంటూ ఎనిమిది ప్రకృతులు స్థిరంగా ఉన్నాయి, ఓ ద్విజోత్తమా. అవే సృష్టి, పాలన, విధ్వంస కార్యాలకు ప్రవర్తక శక్తులుగా నిలుస్తాయి.

Verse 37

एवं परस्परोत्पन्ना धारयंति परस्परम् । आधाराधेयभावेन विकारास्तु विकारिषु

ఇలా పరస్పరాశ్రయంగా పుట్టినవారు ఒకరినొకరు ధరిస్తారు. ఆధార–ఆధేయ భావముచే వికారములు తమ తమ వికారి కారణములలో నిలిచియుంటాయి.

Verse 38

कूर्मोंगानि यथा पूर्वं प्रसार्य विनियच्छति । विकारांश्च तथा ऽव्यक्तं सृष्ट्वा भूयो नियच्छति

తాబేలు ముందుగా తన అవయవాలను చాపి తరువాత మళ్లీ ముడుచుకొనునట్లు, అవ్యక్తము సృష్టిలో వికారములను సృజించి మరల వాటిని తనలోనే నియమించి లయపరచును.

Verse 39

अव्यक्तप्रभवं सर्वमानुलोम्येन जायते । प्राप्ते प्रलयकाले तु प्रतिलोम्येनुलीयते

ఈ సమస్త జగత్తు అవ్యక్తమునుండి క్రమానుసారంగా జన్మించును; ప్రళయకాలము వచ్చినప్పుడు అది ప్రతిక్రమంగా అదే అవ్యక్తములో లీనమగును.

Verse 40

गुणाः कालवशादेव भवंति विषमाः समाः । गुणसाम्ये लयो ज्ञेयो वैषम्ये सृष्टिरुच्यते

కాలాధీనముగా గుణములు సమములుగానూ విషమములుగానూ అవుతాయి. గుణసామ్యములో లయమని గ్రహించవలెను; వైషమ్యములో సృష్టి అని చెప్పబడును.

Verse 41

तदिदं ब्रह्मणो योनिरेतदंडं घनं महत् । ब्रह्मणः क्षेत्रमुद्दिष्टं ब्रह्मा क्षेत्रज्ञ उच्यते

ఈ మహత్తరమైన ఘనమైన బ్రహ్మాండమే బ్రహ్ముని యోని (ఉద్భవస్థానం). ఇదే బ్రహ్ముని క్షేత్రమని చెప్పబడెను; బ్రహ్ముడు క్షేత్రజ్ఞుడని ఉచ్యము.

Verse 42

इतीदृशानामण्डानां कोट्यो ज्ञेयाः सहस्रशः । सर्वगत्वात्प्रधानस्य तिर्यगूर्ध्वमधः स्थिताः

ఇలాంటి అండాల (బ్రహ్మాండాల) వేల వేల కోట్లున్నాయని తెలుసుకొనవలెను. ప్రధానము సర్వవ్యాపి కావున అవి తిర్యక్, ఊర్ధ్వ, అధః—సర్వత్ర స్థితమై ఉంటాయి।

Verse 43

तत्र तत्र चतुर्वक्त्रा ब्रह्माणो हरयो भवाः । सृष्टा प्रधानेन तथा लब्ध्वा शंभोस्तु सन्निधिम्

అక్కడక్కడ ప్రధానము చేత చతుర్ముఖ బ్రహ్మలు, హరి (విష్ణువులు), భవులు (రుద్రులు) సృష్టింపబడ్డారు. అలా ప్రాదుర్భవించి వారు శంభు (శివుడు) యొక్క పవిత్ర సన్నిధిని పొందిరి।

Verse 44

महेश्वरः परोव्यक्तादंडमव्यक्तसंभवम् । अण्डाज्जज्ञे विभुर्ब्रह्मा लोकास्तेन कृतास्त्विमे

మహేశ్వరుడు అవ్యక్తమునకన్నా పరముడు; ఆయన అవ్యక్తసంభవమైన బ్రహ్మాండ-అండమును ప్రాదుర్భవింపజేసెను. ఆ అండమునుండి సర్వవ్యాపి బ్రహ్మ జన్మించెను; ఆయనచేతనే ఈ లోకములు నిర్మింపబడినవి।

Verse 45

अबुद्धिपूर्वः कथितो मयैष प्रधानसर्गः प्रथमः प्रवृतः । आत्यंतिकश्च प्रलयोन्तकाले लीलाकृतः केवलमीश्वरस्य

ఈ మొదటి ప్రధానసర్గాన్ని నేను అవుద్ధిపూర్వకంగా (ఆలోచన-గణన లేకుండా) వివరించితిని. అలాగే కల్పాంతకాలంలో జరిగే ఆత్యంతిక ప్రళయం నిజానికి కేవలం ఈశ్వరుని లీల మాత్రమే.

Verse 46

यत्तत्स्मृतं कारणमप्रमेयं ब्रह्मा प्रधानं प्रकृतेः प्रसूतिः । अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यं शुक्लं सुरक्तं पुरुषेण युक्तम्

స్మృతిలో బ్రహ్మమని, ప్రధానమని, ప్రకృతికి ప్రసూతి-హేతువని చెప్పబడే ఆ అప్రమేయ కారణతత్త్వం ఆదిమధ్యాంతరహితం, అనంతవీర్యసంపన్నం; అది శుక్లమని, సురక్తమని కూడా వర్ణింపబడి, పురుషునితో యుక్తమై ఉంది.

Verse 47

उत्पादकत्वाद्रजसोतिरेकाल्लोकस्य संतानविवृद्धिहेतून् । अष्टौ विकारानपि चादिकाले सृष्ट्वा समश्नाति तथांतकाले

రజోగుణం ఉత్పాదకశక్తి అధికంగా ఉండుటవలన లోకసంతతి నిరంతరతకూ వృద్ధికీ కారణమగును. ఆదిలో అది అష్ట వికారములను సృష్టించి, కాలాంతంలో వాటినే అలాగే గ్రసించి లయమునకు చేర్చును.

Verse 48

प्रकृत्यवस्थापितकारणानां या च स्थितिर्या च पुनः प्रवृत्तिः । तत्सर्वमप्राकृतवैभवस्य संकल्पमात्रेण महेश्वरस्य

ప్రకృతిలో స్థాపితమైన కారణముల స్థితి మరియు వాటి పునఃప్రవృత్తి—ఈ సమస్తమూ అపరాకృత వైభవముగల మహేశ్వరుని కేవల సంకల్పమాత్రముచేతనే జరుగును.

Frequently Asked Questions

A doctrinal cosmogonic account: from avyakta and subsequent evolutes (e.g., buddhi), the three deities—Rudra, Viṣṇu, and Brahmā—arise as causal administrators, and Maheśvara assigns them the distinct cosmic functions of creation, protection, and dissolution across cycles.

The chapter aligns Sāṃkhya-like categories (avyakta, buddhi, vikāra, guṇas) with a Shaiva theism in which Maheśvara is both beyond the guṇas and the inner self of prakṛti–puruṣa, making cosmology a revelation of non-competitive, unitary divine causality.

Maheśvara is presented as guṇatrayātīta, as caturvyūha, as the source of universal pervasion and unobstructed śakti, and as the līlā-kartṛ (playful author) behind the world-process, while the Trimūrti are highlighted as mutually sustaining functional manifestations.