Shloka 4

वैद्यनाथश्चिताभूमौ नागेशो दारुकावने । सेतुबन्धे च रामेशो घुश्मेशश्च शिवालये

vaidyanāthaścitābhūmau nāgeśo dārukāvane | setubandhe ca rāmeśo ghuśmeśaśca śivālaye

చితాభూమిలో వైద్యనాథుడు, దారుకావనంలో నాగేశుడు; సేతుబంధంలో రామేశుడు, శివాలయంలో ఘుష్మేశుడు—ఇవి ప్రభువు పూజ్య క్షేత్రాలు.

वैद्यनाथःVaidyanātha
वैद्यनाथः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवैद्य + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चिताभूमौin the cremation-ground area
चिताभूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootचिता + भूमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘चितायाः भूमिः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
नागेशःNāgeśa
नागेशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनाग + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘नागानाम् ईशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
दारुकावनेin the Dārukā forest
दारुकावने:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootदारुका + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘दारुकायाः वनम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
सेतुबन्धेat Setubandha
सेतुबन्धे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootसेतु + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘सेतोः बन्धः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
रामेशःRāmeśa
रामेशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootराम + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘रामस्य ईशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
घुश्मेशःGhuśmeśa
घुश्मेशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootघुश्मा + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘घुश्मायाः ईशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
शिवालयेin the abode/temple of Śiva
शिवालये:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootशिव + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘शिवस्य आलयः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within the Śatarudrasaṃhitā’s descriptive discourse)

Tattva Level: pati

Sthala Purana: This verse is a cataloguing line naming four Jyotirliṅga-sthalas: Vaidyanātha associated with the śmaśāna/cremation-ground motif (Śiva as Bhaiṣajya/Healer even amid death), Nāgeśvara in the Dārukā-vana episode (deliverance of devotees from oppression in the forest), Rāmeśvara at Setubandha (Rāma’s installation/worship of Śiva before crossing to Laṅkā), and Ghṛṣṇeśvara connected with the devotee Ghūṣmā/Ghṛṣṇā and the restoration of her son through steadfast worship.

Significance: Darśana of these liṅgas is presented as saguna access to the nirguṇa Parameśvara, granting uplift (anugraha) to bound souls through proximity, worship, and remembrance of the sthala-kathā.

Offering: pushpa

S
Shiva
V
Vaidyanatha
N
Nagesha
R
Rameshvara
G
Ghushmeshvara

FAQs

The verse maps Shiva’s saving presence into specific sacred sites, teaching that the compassionate Pati (Lord) makes Himself accessible in the linga-form so the paśu (bound soul) can approach Him through devotion, pilgrimage, and remembrance, even amid symbols of impermanence like the cremation-ground.

Each named form is a localized, saguna manifestation associated with linga-worship. The Shiva Purana emphasizes that worship of the linga—supported by mantra and right conduct—focuses the mind on Shiva and becomes a means to grace (anugraha) and liberation.

A practical takeaway is tirtha-smaraṇa (remembering these holy sites) with japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” and performing simple linga-puja (water, bilva leaves) with vibhuti (tripuṇḍra) and Rudraksha as aids to steady devotion.