Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

संहाररूप-प्रादुर्भावः

Manifestation of Śiva’s Saṃhāra-Form

ततस्संहाररूपेण सुव्यक्तं परमेश्वरः । पश्यतां सर्वदेवानां जयशब्दादिमंगलैः

tatassaṃhārarūpeṇa suvyaktaṃ parameśvaraḥ | paśyatāṃ sarvadevānāṃ jayaśabdādimaṃgalaiḥ

అనంతరం పరమేశ్వరుడు సంహారరూపంగా స్పష్టంగా అవిర్భవించాడు; సమస్త దేవతలు చూస్తుండగా ‘జయ’ మొదలైన మంగళధ్వనులు మార్మోగాయి।

ततःthen/thereupon
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: then/from there)
संहार-रूपेणin the form of destruction
संहार-रूपेण:
करण/प्रकार (Instrument/Mode)
TypeNoun
Rootसंहार + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘संहारस्य रूपेण’
सुव्यक्तम्clearly manifest
सुव्यक्तम्:
विशेषण (Adjectival to implied रूपम्/appearance)
TypeAdjective
Rootसु + व्यक्त (प्रातिपदिक; व्यक्त = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (well-manifest)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मधारय: ‘परमः ईश्वरः’
पश्यताम्of those watching
पश्यताम्:
सम्बन्ध (Genitival: of the onlookers)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle) ‘पश्यत्’; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘of those who were seeing/while (they) watched’
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
सम्बन्ध (Genitival relation)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; कर्मधारय: ‘सर्वे देवाः’
जय-शब्द-आदि-मंगलैःwith auspicious (sounds) beginning with victory-cries
जय-शब्द-आदि-मंगलैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootजय + शब्द + आदि + मंगल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासार्थ: ‘जयशब्दाः आदयः येषां तैः मङ्गलैः’ (auspicious things beginning with cries of victory)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Sthala Purana: The verse is not tied to a specific Jyotirliṅga narrative; it depicts Parameśvara’s explicit self-manifestation as Saṃhāra-mūrti before the assembled devas, a pan-Śaiva motif of the Lord revealing his cosmic office at the appropriate kairos.

Significance: Contemplation of Śiva as Saṃhāra (Hara) is held to sever fear of death/time and loosen pāśa (bondage) by reorienting the paśu toward the Pati’s sovereignty over dissolution.

Type: stotra

Cosmic Event: yugānta/saṃhāra implied by saṃhāra-rūpa (cosmic withdrawal as a divine function)

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It highlights Śiva as Parameśvara who becomes directly perceivable as the power of saṃhāra—withdrawal of the cosmos and, inwardly, the dissolution of ignorance and bondage—affirming Pati as the ultimate Lord revered even by the Devas.

The verse emphasizes a clear manifestation (suvyakta) of Śiva in a specific divine function (saṃhāra), supporting Saguna worship where devotees contemplate the Lord’s forms and powers—often approached through the Śiva-liṅga as the accessible emblem of the transcendent Pati.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with meditation on Śiva as Saṃhāra-mūrti, offering inner ‘jaya’ (victory) over ego and impurities; optionally supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as Shaiva disciplines.