Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 48

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

त्वयेदं स्थापितं लिंगं शुक्रेशमिति संज्ञितम् । येऽर्चयिष्यंति भनुजास्तेषां सिद्धिर्भविष्यति

tvayedaṃ sthāpitaṃ liṃgaṃ śukreśamiti saṃjñitam | ye'rcayiṣyaṃti bhanujāsteṣāṃ siddhirbhaviṣyati

ఈ లింగము నీ చేతనే స్థాపింపబడినది; ఇది ‘శుక్రేశ’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధి. భానువు వంశజులు దీన్ని అర్చించువారు నిశ్చయంగా సిద్ధిని పొందుదురు.

त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular) — here as demonstrative for liṅgaṃ
स्थापितम्installed, established
स्थापितम्:
कर्मणि-प्रयोगे विधेय (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formणिजन्त-धातु (causative stem) ‘स्थापयति’ from √स्था; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
कर्म (Karman/Object; passive subject)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शुक्रेशम्(as) Śukreśa
शुक्रेशम्:
सम्बन्ध (Appositional naming)
TypeNoun
Rootशुक्र-ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास: शुक्रस्य ईशः (Lord of Śukra); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular) — नामरूपेण (as a name/appellation)
इतिthus, as
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उद्धरण/नामनिर्देशक (quotative particle)
संज्ञितम्named, designated
संज्ञितम्:
कर्मणि-प्रयोगे विधेय (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootसम्-ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular) — ‘named/called’
येthose who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अर्चयिष्यन्तिwill worship
अर्चयिष्यन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
भानुजाःsons of Bhānu (Bhānuja-s)
भानुजाः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to ye)
TypeNoun
Rootभानुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Lord Shiva (bestowing the name and फलश्रुति for the Liṅga worship)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Śiva names a newly established Liṅga as “Śukreśa” and grants a phalaśruti: Bhānu’s descendants who worship it attain siddhi. The naming functions as a local-māhātmya establishing the site’s salvific efficacy.

Significance: Worship (arcana) of the Śukreśa-liṅga is promised siddhi—interpretable in Śaiva Siddhānta as both laukika success and, when joined with right devotion/knowledge, a movement toward Śiva’s anugraha.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
L
Linga
S
Shukresha
B
Bhanu

FAQs

The verse functions as a phalaśruti: Śiva sanctifies a specific Liṅga by naming it Śukreśa and declares that devoted worship (arcana) leads to siddhi—spiritual success under Śiva’s grace.

It affirms Saguna-upāsanā through the Liṅga: the formless (nirguṇa) Śiva becomes approachable through a consecrated form, and sincere arcana to that form is said to yield definite spiritual fruition.

Regular Liṅga-arcana—offering water, flowers, and mantra-japa (commonly the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”)—is implied as the practical means for attaining siddhi through devotion.