Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

तस्माल्लिंगाद्विनिर्गत्य सहस्रार्काधिकद्युतिः । उवाच तं विरूपाक्षस्साक्षाद्दाक्षायणीपतिः

tasmālliṃgādvinirgatya sahasrārkādhikadyutiḥ | uvāca taṃ virūpākṣassākṣāddākṣāyaṇīpatiḥ

అప్పుడు ఆ లింగమునుండి సహస్ర సూర్యులకన్నా అధిక తేజస్సుతో, త్రినేత్రుడు విరూపాక్షుడు—దాక్షాయణి (సతి) యొక్క సాక్షాత్ పతి—ప్రకటమై అతనితో పలికెను।

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
लिङ्गात्from the liṅga
लिङ्गात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
विनिर्गत्यhaving emerged
विनिर्गत्य:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
सहस्र-अर्क-अधिक-द्युतिःwhose radiance exceeded a thousand suns
सहस्र-अर्क-अधिक-द्युतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (सहस्रार्केभ्यः अधिका द्युतिः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (उक्त-कर्ता-विशेषण)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विरूपाक्षःVirūpākṣa (Śiva)
विरूपाक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रत्यक्षार्थे (directly/in person)
दाक्षायणी-पतिःhusband of Dākṣāyaṇī (Śiva)
दाक्षायणी-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: दाक्षायण्याः पतिः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विरूपाक्षः-समनाधिकरण

Lord Shiva (Virūpākṣa, Dākṣāyaṇīpati)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadashiva

Sthala Purana: A liṅga becomes the locus of Śiva’s self-manifest epiphany: from within the liṅga, the Lord emerges in overwhelming radiance to grant direct instruction and boons to the tapasvin.

Significance: Establishes liṅga-darśana as a direct meeting-point with Pati; devotion to the liṅga is portrayed as leading to sākṣāt-kāra (immediate encounter).

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: theophany (sākṣāt darśana) from the liṅga, described with thousand-sun brilliance

S
Shiva
L
Linga
S
Sati (Dakshayani)

FAQs

The verse depicts Śiva’s anugraha (grace) as He becomes directly manifest from the Liṅga—showing that the Liṅga is not merely a symbol, but a sacred locus where Pati (Śiva) reveals Himself to uplift the bound soul (paśu) and dissolve fear and ignorance.

Śiva’s emergence from the Liṅga affirms Liṅga-upāsanā as worship of Saguna Śiva who can be personally encountered. The “thousand suns” radiance expresses His transcendent power while still taking an approachable, worship-worthy form for devotees.

A practical takeaway is Liṅga-dhyāna with bhakti: contemplate Śiva’s effulgence within the Liṅga while repeating the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and, where traditional, accompany it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steadiness and reverence.