Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

शिवशङ्खचूडयुद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Śiva and Śaṅkhacūḍa

रणं प्राप्तो महेशश्च वीररूपं विधाय च । विरराजाधिकं तत्र रुद्रो मूर्त इवांतकः

raṇaṃ prāpto maheśaśca vīrarūpaṃ vidhāya ca | virarājādhikaṃ tatra rudro mūrta ivāṃtakaḥ

మహేశుడు యుద్ధభూమికి చేరి వీరరూపం ధరించాడు. అక్కడ రుద్రుడు అపూర్వ తేజస్సుతో ప్రకాశించాడు—సాక్షాత్తు అంతకుడు (మరణదేవుడు) మూర్తిమంతుడైనట్లు.

रणम्battle
रणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having reached/arrived'
महेशःMaheśa
महेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महान् ईशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वीर-रूपम्a heroic form
वीर-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वीरस्य रूपम्)
विधायhaving assumed/made
विधाय:
Kriyā (क्रियासम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विरराजshone forth
विरराज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अधिकम्exceedingly/more
अधिकम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मूर्तःembodied/manifest
मूर्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूर्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
इवlike/as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अन्तकःDeath (Yama)
अन्तकः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva
R
Rudra
M
Mahesha
A
Antaka

FAQs

The verse presents Shiva as Saguna Rudra—manifesting power to end adharma. In Shaiva Siddhanta, this ‘Antaka-like’ radiance signifies Shiva’s grace that destroys the soul’s bondage (pāśa), especially the tyranny of ego and ignorance, restoring dharma and inner order.

Though Shiva is worshiped as the formless Supreme through the Linga, the Purana also affirms His compassionate Saguna manifestations. This verse supports devotional contemplation of Shiva’s heroic Rudra-form as the living presence behind the Linga—protector of devotees and destroyer of negativity.

A practical takeaway is to meditate on Mahesha as the ender of inner ‘death’—fear, anger, and ignorance—while japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya). If observing Shaiva practice, one may also apply Tripuṇḍra (bhasma) and wear Rudrāksha as reminders of Rudra’s protective presence.