Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 13

रुद्रस्य रणप्रवेशः तथा दैत्यगणानां बाणवृष्टिः

Rudra Enters the Battlefield; the Daityas’ Arrow-Storm

वृषभेण हताः केचित्केचिद्बाणैर्निपातिता । न शेकुरसुराः स्थातुं गजा सिंहार्दिता इव

vṛṣabheṇa hatāḥ kecitkecidbāṇairnipātitā | na śekurasurāḥ sthātuṃ gajā siṃhārditā iva

కొంతమంది వృషభుడు (నంది) దెబ్బలకు హతులయ్యారు, మరికొందరు బాణాలతో కూలిపోయారు; సింహాల చేత బాధపడే ఏనుగులవలె అసురులు నిలువలేకపోయారు।

वृषभेणby the bull
वृषभेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
हताःslain
हताः:
Visheshana of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle: slain)
केचित्some (of them)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite: some)
केचित्others (some)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
निपातिताःfelled
निपातिताः:
Visheshana of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-पत् (धातु) → निपातित (कृदन्त; णिच् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (causative PPP: felled/caused to fall)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
शेकुःwere able
शेकुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
असुराःdemons
असुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्थातुम्to stand
स्थातुम्:
Karma (कर्म; infinitival object)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजन/समर्थ्य (to stand)
गजाःelephants
गजाः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सिंह-आर्दिताःharassed by lions
सिंह-आर्दिताः:
Visheshana of Upamana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + आर्दित (कृदन्त; √अर्द् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुष (सिंहेन आर्दिताः) — ‘tormented by lions’
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle: like/as)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

N
Nandi

FAQs

It portrays the inevitable collapse of adharmic forces when confronted by Shiva’s śakti expressed through his attendants—especially Nandin—showing that alignment with Pati (Shiva) dispels the bindings of pasha that empower asuric pride.

Nandin is inseparable from Saguna Shiva worship as the foremost devotee and guardian of Shiva’s presence; remembering such leelas strengthens devotion to the Linga as the living center of Shiva’s protective and grace-bestowing power.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with bhakti and inner courage, contemplating Shiva’s protection; this can be paired with Tripuṇḍra (bhasma) remembrance to cultivate fearlessness and dharmic resolve.