Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 52

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

शुक्र उवाच । दिव्यौषधीस्समानीय द्रोणाद्रेरंगिरास्सुरान् । जीवयत्येष वै तात सत्यं जानीहि मे वचः

śukra uvāca | divyauṣadhīssamānīya droṇādreraṃgirāssurān | jīvayatyeṣa vai tāta satyaṃ jānīhi me vacaḥ

శుక్రుడు అన్నాడు: ఓ తాతా, ద్రోణ పర్వతం నుండి దివ్య ఔషధులను తెచ్చి అంగిరసుడు దేవతలను నిశ్చయంగా జీవింపజేస్తాడు. నా మాట సత్యమని తెలుసుకో.

शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दिव्य-औषधीःdivine herbs
दिव्य-औषधीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + औषधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (‘divine herbs’)
समानीयhaving brought
समानीय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (Gerund), अव्ययभाव; ‘having brought/collected’
द्रोण-अद्रेःfrom Mount Droṇa
द्रोण-अद्रेः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘of Mount Droṇa’)
अङ्गिराःthe Aṅgirasas
अङ्गिराः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सुरान्gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; अङ्गिराः इत्यस्य विशेष्य/समन्वय
जीवयतिrevives
जीवयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) अर्थः—‘makes live/revives’
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object/complement)
जानीहिknow/understand
जानीहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Shukra (Shukracharya)

Tattva Level: pashu

S
Shukra
A
Angiras
D
Devas

FAQs

The verse highlights faith in divine order and truthful speech: even amid war and loss, restoration occurs through dharmic means. From a Shaiva Siddhanta lens, such healing is a worldly grace (anugraha) within saṃsāra, while Shiva alone grants the higher liberation that transcends death.

Though the verse speaks of herbs and revival, the broader Yuddhakhaṇḍa context underscores that all remedial powers function under the sovereignty of Saguna Shiva, the compassionate Lord who governs life, death, and restoration. Devotional reliance ultimately culminates in surrender to Shiva as Pati (the Lord) beyond all instruments.

The practical takeaway is śraddhā (faith) and satya (truthfulness) in speech, supported by Shiva-oriented remembrance. A simple aligned practice is japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating Shiva as the inner healer who restores clarity and steadiness of prāṇa and mind.