Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 11

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

पराजितास्सुरास्तेन रमेशं शरणं ययुः । सवासवास्स्ववृत्तांतमाचख्युः स्वार्थसाधकाः

parājitāssurāstena rameśaṃ śaraṇaṃ yayuḥ | savāsavāssvavṛttāṃtamācakhyuḥ svārthasādhakāḥ

అతనిచేత పరాజితులైన అసురులు రమేశుని శరణు చేరిరి. వసువులు, ఆదిత్యులతో కూడి జరిగిన సమస్త వృత్తాంతమును వివరించిరి—తమ స్వార్థసిద్ధి కోరుతూ।

पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपराजित (कृदन्त; √जि (धातु) उपसर्ग-परि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मणि प्रयोगे ‘पराजित’ = defeated
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेनby him/thereby
तेन:
Hetu/Karana (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
रमेशम्Rameśa (Lord of Ramā/Lakṣmī)
रमेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरमेश (प्रातिपदिक; रम + ईश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रमायाः ईशः)
शरणम्as refuge
शरणम्:
Gati/Upapada-Karma (गति/उपपद-कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘शरणं ययुः’ इति गत्यर्थे
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
स-वासवाःtogether with Indra
स-वासवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक) सह (अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अव्ययीभाव (सह वासवैः) = ‘with Indra(s)’
स्व-वृत्तान्तम्their own account/news
स्व-वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक; स्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वृत्तान्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य वृत्तान्तः)
आचख्युःreported/told
आचख्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√चक्ष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘told/related’
स्वार्थ-साधकाःself-interest seekers
स्वार्थ-साधकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक; स्वार्थ + साधक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य अर्थस्य साधकाः)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

A
Asuras
R
Rameśa
V
Vasus
Ā
Ādityas (Devas)

FAQs

It highlights that when driven by svārtha (self-serving motives), even a truthful report and an act of seeking refuge remain worldly; Shaiva Siddhanta contrasts this with pure śaraṇāgati (surrender) to Pati (Shiva) that loosens pāśa (bondage).

The verse shows crisis-driven refuge-seeking; in Linga/Saguna Shiva worship, the devotee is encouraged to approach Shiva not merely for tactical gain but with devotion and inner transformation—turning refuge into bhakti rather than expediency.

A practical takeaway is to cultivate śaraṇāgati through japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with humility, supported by simple Shaiva observances like applying tripuṇḍra (bhasma) and steady breath-awareness during japa.