Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

पपुः सुरस्त्रियो नित्यमवगूह्य स्वलोकतः । विगाह्य पुंभिस्तास्तत्र क्रीडंति रतिकर्शिताः

papuḥ surastriyo nityamavagūhya svalokataḥ | vigāhya puṃbhistāstatra krīḍaṃti ratikarśitāḥ

దేవస్త్రీలు తమ తమ లోకాల నుండి బయలుదేరి అక్కడ నిత్యం పానము చేసేవారు. అక్కడ దేవపురుషులతో కలిసి జలంలో మునిగి క్రీడించేవారు; రతిసుఖపు శ్రమవల్ల వారి దేహాలు కృశమయ్యాయి।

papuḥdrank
papuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
sura-striyaḥwives of the gods
sura-striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; Tatpuruṣa (षष्ठी) 'surāṇāṃ striyaḥ'
nityamalways
nityam:
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as avyaya (क्रियाविशेषण)
avagūhyahaving immersed/bathed (themselves)
avagūhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava- (उपसर्ग) + gūh (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive (ल्यप्/ल्यबन्त, -ya)
sva-lokataḥfrom their own world
sva-lokataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; Tatpuruṣa 'svaḥ lokaḥ'
vigāhyahaving entered/plunged in
vigāhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi- (उपसर्ग) + gāh (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive (ल्यप्/ल्यबन्त, -ya)
puṃbhiḥwith men
puṃbhiḥ:
Sahakārī/Saha (सह)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; pronoun referring to sura-striyaḥ
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
krīḍantiplay / sport
krīḍanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkrīḍ (धातु)
FormPresent (Laṭ/लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
rati-karśitāḥafflicted by passion
rati-karśitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrati (प्रातिपदिक) + karśita (कृदन्त, क्त)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; past participle karśita (from kṛś/karś 'to emaciate/afflict') used adjectivally; Tatpuruṣa 'ratyā karśitāḥ'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it depicts a celestial pleasure-bathing spot visited by devas and apsarases, functioning as a narrative contrast to the later yogic Śaiva locus.

Significance: Implicit teaching: even refined heavenly enjoyments remain within saṃsāra and do not equal mokṣa; they can intensify bondage through attachment.

D
Devas
C
celestial women (Apsaras)

FAQs

It illustrates the allure of svarga-like enjoyment—beautiful yet transient—implying that pleasure is not the final aim; in Shaiva thought, lasting fulfillment comes through turning toward Shiva (Pati) and seeking liberation rather than remaining bound by rati (sense-enjoyment).

By contrasting heavenly sport with the higher refuge, it indirectly points the seeker toward Saguna Shiva worship—especially Linga-upasana—as a stabilizing focus that purifies desire and redirects the mind from fleeting delights to Shiva’s grace.

A practical takeaway is to cultivate vairagya alongside devotion: daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with Tripundra and Rudraksha, using worship to transform desire into bhakti rather than chasing svarga-pleasures.