Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

तस्माद्विप्राद्वरो राजा च्यवनेय विचार्यताम् । नावमंतव्य एवातः पूज्योऽहं सर्वथा त्वया

tasmādviprādvaro rājā cyavaneya vicāryatām | nāvamaṃtavya evātaḥ pūjyo'haṃ sarvathā tvayā

కాబట్టి, ఓ చ్యవనపుత్రా, బాగా ఆలోచించు—రాజు కూడా బ్రాహ్మణునికంటే తక్కువవాడు. అందుచేత నన్ను అవమానించకూడదు; నీవు నన్ను అన్ని విధాలా పూజించాలి.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निबद्धम्/निपातवत्; अपादानार्थे (ablatival sense) ‘therefore/from that reason’
विप्रात्from a brāhmaṇa
विप्रात्:
Apadana (अपादान/Ablative)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
वरःexcellent; best
वरः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
च्यवनेयO Cyavaneya (descendant of Cyavana)
च्यवनेय:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootच्यवनेय (प्रातिपदिक; patronymic)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
विचार्यताम्let (this) be considered
विचार्यताम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवि-√चार् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘let it be considered/reflect upon it’
not
:
Avyaya (अव्यय/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अवमन्तव्यःto be disrespected (should be)
अवमन्तव्यः:
Kriya (क्रिया/Obligatory predicate)
TypeVerb
Rootअव-√मन् (धातु)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative obligation)
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore)
पूज्यःworthy of worship; to be honored
पूज्यः:
Kriya (क्रिया/Obligatory predicate)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formकृदन्त (gerundive/यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (worthy/should be worshipped)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
सर्वथाin every way; always
सर्वथा:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन

A brāhmaṇa/ṛṣi addressing Cyavana’s son (the king), within Sūta’s narration in the Rudra Saṃhitā

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse teaches dharmic humility: worldly power (kingship) must bow to spiritual authority. In Shaiva understanding, honoring the guru-like sage supports inner purification, making the mind fit for Shiva-bhakti and liberation.

Linga-worship is grounded in reverence and non-contempt. Disrespect toward sages and devotees is treated as a fault that obstructs devotion; honoring them aligns one with the discipline (ācāra) that sustains Saguna Shiva worship.

Practice seva and respectful worship (pūjā) toward worthy spiritual persons; as a takeaway for Shaiva practice, approach Shiva-pūjā with humility—optionally with Tripuṇḍra (bhasma) and japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya).