Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सतीदेव्याः योगमार्गेण देहत्यागः — Satī’s Yogic Abandonment of the Body

हं प्रिया परा शंभोर्देवी दैवतमस्य हि । अहादसून् सती केन सुदुष्टेन प्रकोपिता

haṃ priyā parā śaṃbhordevī daivatamasya hi | ahādasūn satī kena suduṣṭena prakopitā

“నేను శంభువుకు పరమ ప్రియమైన దేవిని—దేవతలకూ అధిష్ఠాత్రి దైవశక్తిని. ఏ మహాదుష్టుడు సతీని కోపపెట్టాడు, ఆమె ప్రాణాలను విడిచేలా చేశాడు?”

hamalas!/ah!
ham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootham (अव्यय; उद्गार)
FormUd्गāra-nipāta (उद्गार-निपात; exclamatory particle)
priyābeloved
priyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
parāsupreme
parā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
devīthe goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
daivatamdeity/divinity
daivatam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPum/Napumsaka (पुं/नपुंसक), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); sarvanāma
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (निपात; emphatic/causal particle)
ahātabandoned/gave up
ahāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्; imperfect/past), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada
asūnlife-breaths; life
asūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasu (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन)
satīSatī
satī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
kenaby whom?
kena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPum/Napumsaka (पुं/नपुंसक), Tṛtīyā (3/तृतीया), Ekavacana (एकवचन); interrogative pronoun
su-duṣṭenaby a very wicked (one)
su-duṣṭena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeAdjective
Rootsu + duṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √duṣ (धातु))
FormPum/Napumsaka (पुं/नपुंसक), Tṛtīyā (3/तृतीया), Ekavacana (एकवचन); bhūta-kṛdanta (PPP) with intensifier su-
prakopitāangered/infuriated
prakopitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprakopita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kup (धातु) with pra-)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); bhūta-kṛdanta (PPP), agreeing with satī

Suta Goswami (narrating the Sati-Khanda episode to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: ahaṃ priyā parā śaṃbhor devī daivatam asya hi | ahād asūn satī kena suduṣṭena prakopitā ||

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights Satī’s identity as Śiva’s supreme beloved and divine power, and frames her death as arising from adharma (wicked provocation). In Shaiva Siddhanta terms, it points to the tragedy caused by ego and disrespect toward Pati (Śiva), which binds beings in pasha (bondage).

Satī’s bond with Śambhu emphasizes Saguna Shiva as the accessible Lord of devotion. The insult that triggers this episode is ultimately an insult to Shiva’s worship itself—often expressed through Linga-puja—showing that reverence to Shiva is central to dharma in the Purana’s narrative.

The takeaway is to cultivate unwavering Shiva-bhakti through japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintaining purity of conduct; traditional Shaiva observances like Tripundra (bhasma) and Rudraksha support steadiness of devotion, especially during Mahashivratri vrata.