शिवानुकम्पा, ब्रह्मणो निर्भयत्वं च (Śiva’s Compassion and Brahmā’s Fearlessness)
तैस्सर्वैस्सगणैश्शंभुस्सत्यः च स्वस्त्रिया युतः । प्राप स्वं धाम संहृष्टो हिमवद्गिरि शोभितम्
taissarvaissagaṇaiśśaṃbhussatyaḥ ca svastriyā yutaḥ | prāpa svaṃ dhāma saṃhṛṣṭo himavadgiri śobhitam
అప్పుడు శంభువు—వాక్యసత్యుడు—ఆ గణాలన్నిటితో కూడి, తన స్వపత్నితో సహా, హర్షంతో హిమవద్గిరి శోభితమైన తన దివ్య ధామాన్ని చేరాడు।
Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Jyotirlinga: Kedāranātha
Sthala Purana: The verse situates Śiva’s dhāma amid Himavat; later Śaiva sthala traditions in the Himalaya (including Kedāra) identify the region as Śiva’s favored abode where he is especially accessible to devotees.
Significance: Darśana in the Himalayan abode signifies nearness to the Lord beyond worldly rites; pilgrimage is framed as purification and steadfastness in bhakti.
Shakti Form: Satī
Role: nurturing
Offering: pushpa
It highlights Śiva as satya—perfectly steadfast and truthful—showing that the Supreme Pati governs events without contradiction, and that His dhāma symbolizes divine order, protection, and the soul’s aspiration toward nearness to Śiva.
By portraying Śiva with His gaṇas and consort, the verse emphasizes Saguna Śiva—approachable and worshipable—supporting devotional practice where the Liṅga is revered as the tangible focus of Śiva’s presence and grace.
A practical takeaway is dhyāna on Śiva’s dhāma (Kailāsa/Himālaya imagery) while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating steadiness (satya) and joyful surrender.