Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दक्षस्य प्रजावृद्ध्युपायः — Dakṣa’s Means for Increasing Progeny

तदुपस्पर्शनादेव प्रोत्पन्नमतयोऽ भवन् । धर्मे पारमहंसे च विनिर्द्धूतमलाशयाः

tadupasparśanādeva protpannamatayo' bhavan | dharme pāramahaṃse ca vinirddhūtamalāśayāḥ

ఆయన కేవల స్పర్శమాత్రమున వారి బుద్ధి తక్షణమే జాగృతమైంది. అంతర్మలము తొలగి, వారు ధర్మములోను పరమహంస మార్గములోను స్థిరులై—మోక్షదాత ప్రభు శివునందే ఏకనిష్ఠులయ్యారు.

तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (in compound relation)
उपस्पर्शनात्from (the) touching/approach
उपस्पर्शनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootउपस्पर्शन (प्रातिपदिक; उप+स्पृश् धातोः भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; भाववाचक (act of touching/approach)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
प्रोत्पन्नमतयःthose whose minds/understanding arose
प्रोत्पन्नमतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रोत्पन्नमतिन् (प्रातिपदिक: प्रोत्पन्न+मति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय: ‘protpannā matir yeṣām’ (those whose understanding arose)
अभवन्became
अभवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पारमहंसेin the (path/state of) paramahaṃsa
पारमहंसे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपारमहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विनिर्द्धूतमलाशयाःthose with impurities shaken off from the heart/mind
विनिर्द्धूतमलाशयाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविनिर्द्धूतमलाशय (प्रातिपदिक: विनिर्द्धूत+मल+आशय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘विनिर्द्धूतः मलः आशये येषाम्’ (those whose inner receptacle is cleansed of impurity)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva’s grace can instantly awaken right understanding and cleanse inner impurities (mala), establishing a seeker in dharma and the highest renunciate orientation (paramahaṃsa) that leads toward liberation.

The verse highlights transformative contact with Śiva—central to Saguna worship such as Linga-upāsanā—where devotion, darśana, and ritual approach become channels for Śiva’s purifying grace that matures the devotee toward realization.

The takeaway is purification through Śiva-sambandha: daily Linga worship with the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), combined with disciplined dharma; this supports inner cleansing and steadiness in contemplative renunciation.