Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

ननाम पार्वती भक्त्या मातरम्पितरं गुरुम् । महामाया भवाचाराद्रुरोदोच्चैर्मुहुर्मुहुः

nanāma pārvatī bhaktyā mātarampitaraṃ gurum | mahāmāyā bhavācārādrurodoccairmuhurmuhuḥ

పార్వతి భక్తితో తన తల్లి, తండ్రి, గురువులను నమస్కరించింది. ఆపై భవాచారమనే లోకాసక్తితో ఆవరించబడిన మహామాయా మళ్లీ మళ్లీ గట్టిగా విలపించింది।

nanāmabowed down
nanāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (नम् धातु)
FormPerfect/liṭ (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mātarammother
mātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
gurumteacher
gurum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mahā-māyāMahāmāyā (the great enchantress)
mahā-māyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + māyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारय (mahā + māyā)
bhava-ācārātdue to worldly conduct/behavior
bhava-ācārāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbhava + ācāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुष (bhava-ācāra)
rurodawept
ruroda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (रुद् धातु)
FormPerfect/liṭ (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
uccaiḥloudly
uccaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
muhuḥ-muhuḥagain and again
muhuḥ-muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAdverb, reduplicated for repetition (पुनरुक्त-अव्यय)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Mahāmāyā

Role: nurturing

P
Parvati
M
Mahāmāyā

FAQs

It highlights Pārvatī’s bhakti joined with humility and right conduct—she honors parents and elders even while moving toward her higher Shaiva destiny—while also showing how worldly attachment (bhavācāra) naturally produces grief.

Pārvatī’s reverence and devotion are the inner qualities that mature into Saguna Shiva-upāsanā—approaching Śiva through loving surrender and disciplined conduct, which later supports steady worship of the Liṅga.

The takeaway is bhakti with śuddha-ācāra (pure conduct): begin worship with respectful salutations to elders and teachers, then proceed with focused devotion—ideally supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as the mind is calmed from emotional agitation.