Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

शिवोत्सवेषु सर्वेषु पठितव्यम्प्रयत्नतः । शुभेप्सुभिर्जनैः प्रीत्या शिवसन्तोषकारणम्

śivotsaveṣu sarveṣu paṭhitavyamprayatnataḥ | śubhepsubhirjanaiḥ prītyā śivasantoṣakāraṇam

శివుని సమస్త ఉత్సవాలలో దీనిని శ్రద్ధతో, ప్రయత్నపూర్వకంగా పఠించాలి. శుభాన్ని కోరే జనులు ప్రేమభక్తితో పఠించాలి—ఇది పరమేశ్వర శివుని సంతృప్తికి కారణమగును.

शिव-उत्सवेषुin Shiva-festivals
शिव-उत्सवेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/सप्तमी), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: शिवस्य उत्सवेषु
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative), बहुवचन (plural); विशेषणम् (qualifier) to उत्सवेषु
पठितव्यम्should be recited
पठितव्यम्:
Karya/Vidhi (विधेय/कार्य)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (impersonal obligation): 'it should be recited'
प्रयत्नतःearnestly
प्रयत्नतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable) तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): 'with effort/earnestly'
शुभ-ईप्सुभिःby people who seek auspiciousness
शुभ-ईप्सुभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + ईप्सु (प्रातिपदिक; desiderative agent noun)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: शुभम् ईप्सवः (= those desiring auspiciousness)
जनैःby people
जनैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu/Sādhana (हेतु/साधन)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (singular); भाववाचक (abstract)
शिव-सन्तोष-कारणम्cause of Shiva’s satisfaction
शिव-सन्तोष-कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सन्तोष (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: शिवस्य सन्तोषस्य कारणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Naṭarāja

Significance: Directs communal liturgical use: recitation during Śiva-utsavas sustains dharma and collective devotion, pleasing Śiva and stabilizing auspiciousness in the community.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere recitation during Śiva’s sacred observances, done with prīti (loving devotion) and the wish for śubha (auspiciousness), directly becomes a means to please Pati (Śiva), strengthening bhakti and purifying the devotee.

Śiva-utsava worship is typically centered on Saguna Śiva as the Liṅga; this verse emphasizes that along with ārādhana, śravaṇa–pāṭha (hearing/recitation) is an offering that delights Śiva and supports focused devotion to the Liṅga.

Regular pāṭha (devotional recitation) during Śiva festivals—especially alongside common Shaiva observances like mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī), vibhūti (tripuṇḍra) wearing, and pūjā—performed with heartfelt prīti.