Previous Verse

Shloka 62

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

तदोत्सवो महानासीत्तत्र देवादिभिः कृतः । सन्तुष्ट्यर्थं महेशस्य गानवाद्यसुनृत्यकः

tadotsavo mahānāsīttatra devādibhiḥ kṛtaḥ | santuṣṭyarthaṃ maheśasya gānavādyasunṛtyakaḥ

అక్కడ ఆ ఉత్సవం మహత్తరమైనది; దేవతలు మొదలైనవారు మహేశ్వరుని సంతృప్తి కోసమే గానం, వాద్యాలు, సుందర నృత్యాలతో దానిని నిర్వహించారు।

तत्-उत्सवःthat festival
तत्-उत्सवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य उत्सवः)
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (उत्सवस्य)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (locative adverb)
देव-आदिभिःby the gods and others
देव-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुष (देवाः आदयः येषां तैः)
कृतःperformed/made
कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (उत्सवस्य विशेषण)
सन्तुष्टि-अर्थम्for the satisfaction
सन्तुष्टि-अर्थम्:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsaṃtuṣṭi (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनवाचक-तत्पुरुष (सन्तुष्ट्यर्थम् = सन्तुष्ट्यै अर्थः)
महेशस्यof Maheśa
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
गान-वाद्य-सु-नृत्यकः(with) singing, instrumental music, and fine dancing
गान-वाद्य-सु-नृत्यकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgāna (प्रातिपदिक) + vādya (प्रातिपदिक) + su (उपसर्ग/पूर्वपद) + nṛtyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (गानं च वाद्यं च सु-नृत्यकश्च) — उत्सवस्य विशेषणरूपेण

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Naṭarāja

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It presents bhakti as a direct means of communion with Pati (Śiva): when devotion is offered as a pure, collective celebration (utsava), it becomes an act of loving service meant to please Maheśa, softening the bonds of pasha and turning the mind toward grace.

The verse highlights Saguna-upāsanā—worship of Śiva with attributes—where pleasing the Lord through outward offerings (kīrtana, vādya, nṛtya, festival rites) supports inward recollection of the Linga-principle as the living presence of Śiva.

Devotional kīrtana and nāma-japa are implied: sing Śiva-stotras, accompany with simple music, and keep the mind steady in remembrance of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as an inner offering alongside outer celebration.