Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

ततश्च सर्वे सुरपक्षदानवा नागाः पतंगाप्सरसो महर्षयः । समेत्य सर्वे शिवसन्निधिं तदा महोत्सवाः प्रोचुरहो मुदान्विताः

tataśca sarve surapakṣadānavā nāgāḥ pataṃgāpsaraso maharṣayaḥ | sametya sarve śivasannidhiṃ tadā mahotsavāḥ procuraho mudānvitāḥ

ఆపై దేవతలు, దైత్యపక్షం, నాగులు, పక్షులు, అప్సరసలు, మహర్షులు—అందరూ శివసన్నిధిలో సమవేతమయ్యారు. ఆనందంతో, “అహా! ఎంత మహోత్సవం!” అని పలికారు.

ततःthereafter
ततः:
अधिकरण (Time sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनुक्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction: and)
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुर-पक्ष-दानवाःthe dānavas aligned with the gods’ side
सुर-पक्ष-दानवाः:
कर्ता (Kartā; apposition within ‘all’)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (interpretation: “those on the side of the gods, (and) dānavas/daityas” as a class-name), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नागाःnāgas (serpent-beings)
नागाः:
कर्ता (Kartā; apposition)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पतंग-अप्सरसःbirds and apsarases
पतंग-अप्सरसः:
कर्ता (Kartā; apposition)
TypeNoun
Rootपतंग (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative: “birds and apsarases”), प्रथमा, बहुवचन; (अप्सरस्-शब्दः स्त्रीलिङ्ग, परन्तु समाहार/समुदायार्थे पुंलिङ्ग-बहुवचन-प्रयोगः सम्भवः)
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
कर्ता (Kartā; apposition)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समेत्यhaving assembled
समेत्य:
क्रिया-पूर्वकाल (Prior action to main verb)
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund/absolutive), “having assembled/coming together”
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (re-emphatic)
शिव-सन्निधिम्Śiva’s presence
शिव-सन्निधिम्:
कर्म (Karma/Object; goal of motion)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (“Śiva’s presence”), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
महोत्सवाः(as) great celebrants / in great festivity
महोत्सवाः:
कर्ता (Kartā/Subject; predicate-noun)
TypeNoun
Rootमहोत्सव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् उत्सवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृवाचक (as those who are in great festivity / celebrants)
प्रोचुःthey said/spoke
प्रोचुः:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अहोah! oh!
अहो:
सम्बन्ध (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-निपात (exclamatory particle)
मुदा-अन्विताःfilled with joy
मुदा-अन्विताः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (“endowed with joy”), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of सर्वे)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas
D
Danavas
N
Nagas
A
Apsaras
M
Maharishis

FAQs

The verse highlights Śiva’s universal lordship (Pati): in His sannidhi, even diverse orders of beings—devas, dānavas, nāgas, apsarās, and ṛṣis—are harmonized in shared auspicious joy, suggesting that Śiva’s presence dissolves hostility and elevates all toward grace.

“Śiva-sannidhi” points to tangible nearness—darśana and worship of Saguna Śiva (often through the Liṅga as His accessible form). The mood of mahotsava reflects how Liṅga-pūjā is not merely ritual, but a celebratory encounter with Śiva’s living presence and blessing.

Adopt an inner “mahotsava” attitude during worship: approach Śiva with joyful reverence, offer simple upacāras, and meditate with japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a direct way of entering Śiva’s sannidhi.