Shloka 50

वितानानि विचित्राणि चैलवत्तोरणैस्सह । जलाशयान्यनेकानि दीर्घिका विविधाः स्थिताः

vitānāni vicitrāṇi cailavattoraṇaissaha | jalāśayānyanekāni dīrghikā vividhāḥ sthitāḥ

అక్కడ అనేక విచిత్రమైన విస్తారాలు ఉండెను, వస్త్రంలాంటి తోరణాలు, ద్వారాలతో కూడి; అలాగే అనేక జలాశయాలు—వివిధ రకాల దీర్ఘికలు, చెరువులు అంతటా ఏర్పాటై ఉండెను।

वितानानिcanopies/awnings
वितानानि:
कर्ता (Karta/Subject; item listed)
TypeNoun
Rootवितान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विचित्राणिvariegated/ornate
विचित्राणि:
कर्तृविशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying वितानानि)
चैलवत्cloth-like
चैलवत्:
करण/सहचर्य (Instrumental qualifier)
TypeAdjective
Rootचैलवत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रत्ययान्त (वत्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'like cloth' used adjectivally with तोरणैः
तोरणैःwith festoons/arches
तोरणैः:
सहचर्य/करण (Instrumental; with सह)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (indeclinable meaning 'with'; governs instrumental)
जलाशयानिwater-reservoirs
जलाशयानि:
कर्ता (Karta/Subject; item listed)
TypeNoun
Rootजल-आशय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: जलस्य आशयः (reservoir of water)
अनेकानिmany
अनेकानि:
कर्तृविशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying जलाशयानि)
दीर्घिकाःlong tanks/ponds
दीर्घिकाः:
कर्ता (Karta/Subject; item listed)
TypeNoun
Rootदीर्घिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विविधाःvarious
विविधाः:
कर्तृविशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying दीर्घिकाः)
स्थिताःwere situated/placed
स्थिताः:
क्रिया (predicate; were situated)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थ: were placed/stood

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Descriptive scene-setting of Himavat’s sacred city/abode: auspicious architecture (canopies, toraṇas) and tīrtha-like waterworks (ponds, tanks) indicating a divinely ordered kṣetra prepared for darśana and worship.

Significance: Kṣetra-darśana: entering a sanctified space where outer order (maṇḍala-like layout, water reservoirs) supports inner purification and receptivity to Śiva’s grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights the sanctified arrangement of a sacred space—beautiful canopies, gateways, and pure water-reservoirs—symbolizing inner purification and orderly devotion offered to Pati (Shiva) through reverent preparation of the outer environment.

In Saguna worship of Shiva as the Linga, the mandapa (worship pavilion) and its adornments—toranas, canopies, and clean water sources—support ritual purity and devotion, expressing bhakti through disciplined, auspicious preparation before abhisheka and archana.

It suggests preparing a clean, auspicious worship setting and ensuring pure water for Shiva-abhiṣeka; inwardly, it points to cultivating steadiness and purity while repeating the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) during worship.